كسى كه چيزى از او خواسته اند تا وعده نداده آزاد است.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( حسین استادولی)  >  گفتگو با خوارج ( خطبه شماره 58 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

58.و من كلام له (علیه السلام):كلم به الخوارج حين اعتزلوا الحكومة و تنادوا أن لا حكم إلا لله‏

1.      أَصَابَكُمْ حَاصِبٌ وَ لَا بَقِيَ مِنْكُمْ [آبِرٌ] آثِرٌ.

2.      أبَعْدَ إِيمَانِي بِاللَّهِ‏ وَ جِهَادِي مَعَ رسول الله (صلی الله علیه و آله و سلم)أَشْهَدُ عَلَى نَفْسِي بِالْكُفْرِ لَ قَدْ ضَلَلْتُ إِذاً وَ ما أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ‏ .

3.      فَأُوبُوا شَرَّ مَآبٍ وَ ارْجِعُوا عَلَى أَثَرِ الْأَعْقَابِ.

4.      أَمَا إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي ذُلًّا شَامِلًا وَ سَيْفاً قَاطِعاً وَ أَثَرَةً يَتَّخِذُهَا الظَّالِمُونَ فِيكُمْ سُنَّةً.

[قال الشريف قوله (علیه السلام)  و لا بقي منكم آبر يروى على ثلاثة أوجه أحدها أن يكون كما ذكرناه آبر بالراء من قولهم للذي يأبر النخل أي يصلحه. و يروى آثر و هو الذي يأثر الحديث و يرويه أي يحكيه و هو أصح الوجوه عندي كأنه (علیه السلام)قال لا بقي منكم مخبر. و يروى آبز بالزاي المعجمة و هو الواثب و الهالك أيضا يقال له آبز]


متن فارسی

از یک سخن آن حضرت در گفتگو با خوارج هنگامی که از حکمیت کناره گرفتندو فریاد برداشتند:«لاحکم الا لله»

  1. امیدوارم توفانی شن خیز بر شما وزد و خبر گزاری از شما به جای نماند.
  2. آیا پس از ایمانم به خداو جهادم در کنار پیامبر صلی الله علیه وآله وسلم اکنون گواهی بر کفر خود دهم؟!«در این صورت گمراه شده واز راه یافتگان نباشم! [1]
  3. »  به درک که به بدترین سر انجام گرفتار آیید و به گذشته ی خود باز گردید !
  4. بدانید که پس ازمن ذلتی فراگیر وشمشیری بران بر فرق خود ،و روشی ظالمانه و انحصار گرایانه از سوی ستمکاران در میان خود خواهید دید.

 

مؤلف :کلمه ی ابر  سه گونه روایت شده :1-چنانکه آورده ایم ابر با راء که در عرب به کسی گویند که یأبر النخل یعنی درخت خرما را اصلاح می کند .2-اثر یعنی کسی که در حدیث را روایت یعنی حکایت  می کند . و این به نظر من صحیح ترین وجه است،گویی حضرت می فرماید :خبرگزاری از شما باقی نماند !3-ابز  با زای نقطه دار ،یعنی بر جهنده .وبه هلاک شونده نیز ابز گویند.

 


[1] اقتباس از سوره انعام ،آیه ی 56

قبلی بعدی