خانه > ترجمه ( حسین استادولی) > شیوا ترین سخنان ( خطبه شماره 4 )
خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
متن عربی
4.و من خطبة (له (علیه السلام):[و هي من أفصح كلامه عليه السلام و فيها يعظ الناس و يهديهم من ضلالتهم و يقال: إنه خطبها بعد قتل طلحة و الزبير!]
- بِنَا اهْتَدَيْتُمْ فِي الظَّلْمَاءِ وَ [تَسَنَّمْتُمُ] تَسَنَّمْتُمْ ذُرْوَةَ [الْعَلْيَاءَ] الْعَلْيَاءِ وَ بِنَا [انْفَجَرْتُمْ] أَفْجَرْتُمْ عَنِ السِّرَارِ.
- وُقِرَ سَمْعٌ لَمْ يَفْقَهِ الْوَاعِيَةَ وَ كَيْفَ يُرَاعِي النَّبْأَةَ مَنْ أَصَمَّتْهُ الصَّيْحَةُ رُبِطَ جَنَانٌ لَمْ يُفَارِقْهُ الْخَفَقَانُ.
- مَا زِلْتُ أَنْتَظِرُ بِكُمْ عَوَاقِبَ الْغَدْرِ وَ أَتَوَسَّمُكُمْ بِحِلْيَةِ الْمُغْتَرِّينَ .
- حَتَّى سَتَرَنِي عَنْكُمْ جِلْبَابُ الدِّينِ وَ بَصَّرَنِيكُمْ صِدْقُ النِّيَّةِ .
- أَقَمْتُ لَكُمْ عَلَى سَنَنِ الْحَقِّ فِي جَوَادِّ الْمَضَلَّةِ حَيْثُ تَلْتَقُونَ وَ لَا دَلِيلَ وَ تَحْتَفِرُونَ وَ لَا تُمِيهُونَ .
- الْيَوْمَ أُنْطِقُ لَكُمُ الْعَجْمَاءَ ذَاتَ الْبَيَانِ عَزَبَ رَأْيُ امْرِئٍ تَخَلَّفَ عَنِّي .
- مَا شَكَكْتُ فِي الْحَقِّ مُذْ أُرِيتُهُ لَمْ يُوجِسْ مُوسَى (علیه السلام)خِيفَةً عَلَى نَفْسِهِ بَلْ أَشْفَقَ مِنْ غَلَبَةِ الْجُهَّالِ وَ دُوَلِ الضَّلَالِ.
- الْيَوْمَ تَوَاقَفْنَا عَلَى سَبِيلِ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ مَنْ وَثِقَ بِمَاءٍ لَمْ يَظْمَأْ.
متن فارسی
4.از یک خطبه آن حضرت که از شیوا ترین سخنان ایشان است در پند واندرز مردم و راهنمایی آنان از گمراهی گویند : این خطبه را پس از کشته شدن طلحه و زبیر ایراد فرموده است
- شما در تاریکی فتنه ها به یاری ما راه یافتید وبه اوج برتری رسیدید ، وبه وسیله ی ما از تاریکی شب در آمدید.
- گران باد گوشی که ندای پند واندرز را نفهمد! و چگونه صدای آرام را بشنود کسی که آوای بلند گوش او را کر نموده است؟! محکم باد دلی که (ازخوف خدا) از تپش نمی ایستد !
- پیوسته در انتظار عواقب پیمان شکنی شما بودم و سیمای فریب خوردگان را در چهره شما می دیدم .
- پوشش ظاهری دین که بر تن داشتید مرا از تعرض به شما در پوشاند ، ونیت راستینم مرا به نهان شما بینا ساخت.
- برای آوردن شما به راه راست بر سر پیچ وخم های انحراف ایستادم ،آن گاه که گرد هم می آمدید و راهنما نداشتید و در طلب آب چاه می می کندید وبه آب نمی رسیدید .
- امرو ز اسرار زبان بسته را برایتا ن با زبان گویا به سخن می آورم . آن که از پیروی من باز ماند عقل از سرش پریده است !
- از زمانی که حق را به من نمایاینده اند در آن تردید نکرده ام ،)بنا بر این وحشتم از خودم نیست ، چنانکه(موسی)هنگام برخورد با ساحران(بر خودش احساس ترس نکرد، بلکه از پیروی نادانان ودولت های گمراه بیم داشت .
- امروز ما و شما بر سر دوراهی حق و باطل قرار داریم)ما حقیم و شما باطل(.البته کسی که به وجود آب اطمینان دارد تشنه نمی ماند.
قبلی بعدی