بزرگ ترين عيب آن كه چيزى را در خوددارى، بر ديگران عيب بشمار!
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( حسین استادولی)  >  شیوا ترین سخنان ( خطبه شماره 4 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

4.و من خطبة (له (علیه السلام):[و هي من أفصح كلامه عليه السلام و فيها يعظ الناس و يهديهم من ضلالتهم و يقال: إنه خطبها بعد قتل طلحة و الزبير!]

  1. بِنَا اهْتَدَيْتُمْ فِي الظَّلْمَاءِ وَ [تَسَنَّمْتُمُ‏] تَسَنَّمْتُمْ ذُرْوَةَ [الْعَلْيَاءَ] الْعَلْيَاءِ وَ بِنَا [انْفَجَرْتُمْ‏] أَفْجَرْتُمْ عَنِ السِّرَارِ.
  2. وُقِرَ سَمْعٌ لَمْ يَفْقَهِ الْوَاعِيَةَ وَ كَيْفَ يُرَاعِي النَّبْأَةَ مَنْ أَصَمَّتْهُ الصَّيْحَةُ رُبِطَ جَنَانٌ لَمْ يُفَارِقْهُ الْخَفَقَانُ.
  3. مَا زِلْتُ أَنْتَظِرُ بِكُمْ عَوَاقِبَ الْغَدْرِ وَ أَتَوَسَّمُكُمْ بِحِلْيَةِ الْمُغْتَرِّينَ .
  4. حَتَّى سَتَرَنِي عَنْكُمْ جِلْبَابُ الدِّينِ وَ بَصَّرَنِيكُمْ صِدْقُ النِّيَّةِ .
  5. أَقَمْتُ لَكُمْ عَلَى سَنَنِ الْحَقِّ فِي جَوَادِّ الْمَضَلَّةِ حَيْثُ تَلْتَقُونَ وَ لَا دَلِيلَ وَ تَحْتَفِرُونَ وَ لَا تُمِيهُونَ .
  6. الْيَوْمَ أُنْطِقُ لَكُمُ الْعَجْمَاءَ ذَاتَ الْبَيَانِ عَزَبَ رَأْيُ امْرِئٍ تَخَلَّفَ عَنِّي .
  7. مَا شَكَكْتُ فِي الْحَقِّ مُذْ أُرِيتُهُ لَمْ يُوجِسْ مُوسَى (علیه السلام)خِيفَةً عَلَى نَفْسِهِ بَلْ أَشْفَقَ مِنْ غَلَبَةِ الْجُهَّالِ وَ دُوَلِ الضَّلَالِ.
  8. الْيَوْمَ تَوَاقَفْنَا عَلَى سَبِيلِ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ مَنْ وَثِقَ بِمَاءٍ لَمْ يَظْمَأْ.

متن فارسی

4.از یک خطبه آن حضرت که از شیوا ترین سخنان ایشان است  در پند واندرز مردم و راهنمایی  آنان از گمراهی گویند : این خطبه را پس از کشته شدن طلحه و زبیر ایراد فرموده است

  1. شما در تاریکی  فتنه ها  به یاری ما راه یافتید وبه اوج برتری رسیدید ، وبه وسیله ی ما از تاریکی شب در آمدید.
  2.  گران باد گوشی که ندای پند واندرز را نفهمد! و چگونه صدای آرام را بشنود کسی که آوای بلند گوش او را کر نموده است؟! محکم باد دلی که (ازخوف خدا) از تپش نمی  ایستد !
  3. پیوسته در انتظار عواقب پیمان  شکنی شما بودم و  سیمای فریب خوردگان را در چهره شما می دیدم  .
  4. پوشش ظاهری دین که بر تن داشتید مرا از تعرض به شما در پوشاند ، ونیت راستینم مرا به نهان شما بینا ساخت.
  5.   برای آوردن شما به راه راست بر سر پیچ وخم های انحراف ایستادم ،آن گاه که گرد هم می آمدید و راهنما نداشتید و در طلب آب چاه می می کندید وبه آب نمی  رسیدید .
  6. امرو ز اسرار زبان بسته را برایتا ن با زبان گویا به سخن می آورم . آن که از پیروی من باز ماند عقل از سرش پریده است !
  7. از زمانی که حق را به من نمایاینده اند در آن تردید نکرده ام ،)بنا بر این وحشتم از خودم نیست ، چنانکه(موسی)هنگام برخورد با ساحران(بر خودش احساس ترس نکرد، بلکه از پیروی نادانان ودولت های گمراه بیم داشت .
  8. امروز ما و شما بر سر دوراهی حق و باطل قرار داریم)ما حقیم و شما باطل(.البته کسی که به وجود آب اطمینان دارد تشنه نمی  ماند.
قبلی بعدی