متن عربی
108.و قال علیه السلام:لقدْ عُلِّق بِنِياطِ هذا الْإِنْسانِ بضْعةٌ هِي أعْجبُ ما فِيهِ و ذلِك الْقلْبُ و ذلِك أنّ لهُ موادّ مِن الْحِكْمةِ و أضْداداً مِنْ خِلافِها فإِنْ سنح لهُ الرّجاءُ أذلّهُ الطّمعُ و إِنْ هاج بِهِ الطّمعُ أهْلكهُ الْحِرْصُ.
و إِنْ ملكهُ الْيأْسُ قتلهُ الْأسفُ و إِنْ عرض لهُ الْغضبُ اشْتدّ بِهِ الْغيْظُ و إِنْ أسْعدهُ الرِّضى نسِي التّحفُّظ و إِنْ غالهُ الْخوْفُ شغلهُ الْحذرُ و إِنِ اتّسع لهُ الْأمْرُ اسْتلبتْهُ الْغِرّةُ و إِنْ أفاد مالًا أطْغاهُ الْغِنى و إِنْ أصابتْهُ مُصِيبةٌ فضحهُ الْجزعُ و إِنْ عضّتْهُ الْفاقةُ شغلهُ الْبلاءُ و إِنْ جهدهُ الْجُوعُ قعد بِهِ الضّعْفُ و إِنْ أفْرط بِهِ الشِّبعُ كظّتْهُ الْبِطْنةُ فكُلُّ تقْصِيرٍ بِهِ مُضِرٌّ و كُلُّ إِفْراطٍ لهُ مُفْسِدٌ .
متن فارسی
و درود خدا بر او ، فرمود : به رگ های درونی این انسان پاره گوشتی آویخته که از شگفت ترین اعضای اوست و آن قلب است .زیرا که آن را مایه هایی از حکمت و موادی از ضد و خلاف آن است و اگر امیدی به او دست دهد طمع خوارش می سازد و اگر طمع او را به هیجان آورد حرص هلاکش می دارد.
اگر نومیدی بر او دست یابد افسوس آن را بکشد و اگر خشم بر آن مسلط شود بر آشفتگی و کینه توزی او شدت گیرد و اگر خشنودی یارش شود خویشتن داری را فراموش کند و اگر وحشت گریبانگیرش شود حذر کردن او را به خود مشغول دارد و اگر کارش روبه راه گردد غرور و غفلتش برباید و اگر مالی به دست آورد بی نیازیش به سرکشی وادارد و اگر مصیبتی به او رسد بی تابیش رسوا سازد و اگر فقر و تهیدستی در فشارش نهد بلایش سرگرم نماید و اگر گرسنگی او را به رنج افکند ناتوانیش از پای درآورد و اگر بیش از اندازه سیر شود پری شکم آزارش دهد. پس هر تفریطی زیانش رساند و هر افراطی تباهش سازد.
قبلی بعدی