خداى سبحان طاعت را غنيمت زيركان قرار داد آنگاه كه مردم ناتوان ، كوتاهى كنند.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( حسین استادولی)  >  تشویق یاران خود به جهاد ( خطبه شماره 124 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

124.و من كلام له (علیه السلام):في حث أصحابه على القتال‏

  1. فَقَدِّمُوا الدَّارِعَ وَ أَخِّرُوا الْحَاسِرَ وَ عَضُّوا عَلَى الْأَضْرَاسِ فَإِنَّهُ أَنْبَى لِلسُّيُوفِ عَنِ الْهَامِ .
  2. وَ الْتَوُوا فِي أَطْرَافِ الرِّمَاحِ فَإِنَّهُ أَمْوَرُ لِلْأَسِنَّةِ .
  3. وَ غُضُّوا الْأَبْصَارَ فَإِنَّهُ أَرْبَطُ لِلْجَأْشِ وَ أَسْكَنُ لِلْقُلُوبِ .
  4. وَ أَمِيتُوا الْأَصْوَاتَ فَإِنَّهُ أَطْرَدُ لِلْفَشَلِ.
  5. وَ رَايَتَكُمْ فَلَا تُمِيلُوهَا وَ لَا تُخِلُّوهَا وَ لَا تَجْعَلُوهَا إِلَّا بِأَيْدِي شُجْعَانِكُمْ وَ الْمَانِعِينَ الذِّمَارَ مِنْكُمْ .
  6. فَإِنَّ الصَّابِرِينَ عَلَى نُزُولِ الْحَقَائِقِ هُمُ الَّذِينَ يَحُفُّونَ بِرَايَاتِهِمْ وَ يَكْتَنِفُونَهَا حِفَافَيْهَا وَ وَرَاءَهَا وَ أَمَامَهَا لَا يَتَأَخَّرُونَ عَنْهَا فَيُسْلِمُوهَا وَ لَا يَتَقَدَّمُونَ عَلَيْهَا فَيُفْرِدُوهَا .
  7. أَجْزَأَامْرُؤٌ قِرْنَهُ وَ آسَى أَخَاهُ بِنَفْسِهِ وَ لَمْ يَكِلْ قِرْنَهُ إِلَى أَخِيهِ فَيَجْتَمِعَ  عَلَيْهِ قِرْنُهُ وَ قِرْنُ أَخِيهِ .
  8. وَ ايْمُ اللَّهِ لَئِنْ فَرَرْتُمْ مِنْ سَيْفِ الْعَاجِلَةِ لَا تَسْلَمُوا [تَسْلَمُونَ‏] مِنْ سَيْفِ الْآخِرَةِ وَ أَنْتُمْ لَهَامِيمُ الْعَرَبِ وَ السَّنَامُ الْأَعْظَمُ إِنَّ فِي الْفِرَارِ مَوْجِدَةَ اللَّهِ وَ الذُّلَّ اللَّازِمَ وَ الْعَارَ الْبَاقِيَ.
  9. وَ إِنَّ الْفَارَّ لَغَيْرُ مَزِيدٍ فِي عُمُرِهِ وَ لَا مَحْجُوزٍ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ يَوْمِهِ .
  10. [مَنْ رَائِحٌ‏] مَنِ الرَّائِحُ إِلَى اللَّهِ كَالظَّمْآنِ يَرِدُ الْمَاءَ.
  11.  الْجَنَّةُ تَحْتَ أَطْرَافِ الْعَوَالِي .
  12. الْيَوْمَ تُبْلَى الْأَخْبَارُ
  13. وَ اللَّهِ لَأَنَا أَشْوَقُ إِلَى لِقَائِهِمْ مِنْهُمْ إِلَى دِيَارِهِمْ .
  14. اللَّهُمَّ فَإِنْ رَدُّوا الْحَقَّ فَافْضُضْ جَمَاعَتَهُمْ وَ شَتِّتْ كَلِمَتَهُمْ وَ أَبْسِلْهُمْ بِخَطَايَاهُمْ .
  15. إِنَّهُمْ لَنْ يَزُولُوا عَنْ مَوَاقِفِهِمْ دُونَ طَعْنٍ دِرَاكٍ يَخْرُجُ [مِنْهُ‏] مِنْهُمُ النَّسِيمُ وَ ضَرْبٍ يَفْلِقُ الْهَامَ وَ يُطِيحُ الْعِظَامَ وَ يُنْدِرُ السَّوَاعِدَ وَ الْأَقْدَامَ .
  16. وَ حَتَّى يُرْمَوْا بِالْمَنَاسِرِ تَتْبَعُهَا الْمَنَاسِرُ وَ يُرْجَمُوا بِالْكَتَائِبِ تَقْفُوهَا الْحَلَائِبُ .
  17. وَ حَتَّى يُجَرَّ بِبِلَادِهِمُ الْخَمِيسُ يَتْلُوهُ الْخَمِيسُ.
  18. وَ حَتَّى تَدْعَقَ الْخُيُولُ فِي نَوَاحِرِ أَرْضِهِمْ وَ بِأَعْنَانِ مَسَارِبِهِمْ وَ مَسَارِحِهِمْ.‏

[قال السيد الشريف أقول الدعق الدق أي تدق الخيول بحوافرها أرضهم و نواحر أرضهم متقابلاتها و يقال منازل بني فلان تتناحر أي تتقابل‏]


متن فارسی

از یک سخن آن حضرت

در تشویق یاران خود به جهاد

  1. زرهپوش را پیش بدارید، و بی زره را پشت سر قرار دهید، دندان ها را بر هم بفشارید که ضربت شمشیرها را بهتر از فرق سر دور می سازد.
  2. به هنگام فرود آمدن نوک نیزه ها جا خالی دهید که در ردّ نیزه ی  دشمن اثرش بیشتر است.
  3. چشمها را فروخوابانید و به دشمن خیره نشوید که موجب افزایش قوت قلب و آرامش بیشتر دل هاست.
  4. صداها را خاموش سازید که سستی و ترس را بهتر دور می کند.
  5. پرچمتان را خم و راست نگردانید و دور آن را خالی نکنید، و آن را جز به دست دلاوران و دلیرانی که از مال و جانتان دفاع می کنند نسپارید.
  6. زیرا کسانی در برابر حوادث پایداری می کنند که پیرامون پرچم خود را گرفته ،آن را از هر سو و از پس و پیش حفاظت می کنند،نه از آن عقب می آفتند تا تسلیم دشمن کنند، و نه از آن پیش می آفتند تا تنهایش گذارند.
  7. هر کسی در برابر هماوردش بایستد، و برادرش را با جان خویش همی آری رساند، حریف خود را به او وامگذارد که دو حریف در برابر او قرار گیرند: حریف خودش و حریف برادرش.
  8. به خدا سوگند اگر از شمشیر دنیا بگریزید از شمشیر آخرت جان سالم به در نخواهید برد. شما سران و بزرگان و برجستگان عرب هستید.
  9. در فرار از جهاد خشم خدا و ذلت قطعی و ننگ ابدی نهفته است.
  10. شخص فراری بر عمر خویش نتواند افزود، و میان او و روز مرگش مانعی ایجاد نخواهد شد.
  11. کیست آن که (با جهاد خویش) به سوی خدا رهسپار شود تا به مانند تشنه ای به چشمه ی  آب درآید ؟!
  12. بهشت در سایه ی  نیش نیزه هاست.
  13. امروز پرده ها پس میرود و نهان هر کس نمایان می شود .
  14. به خدا سوگند اشتیاق من به برخورد با دشمن از اشتیاق آنان به دیارشان بیشتر است.
  15. خداوندا، اگر دشمنان ما حق را پس زدند جمعشان را پریشان کن، و اتحادشان را پراکنده ساز، و آنان را به خاطر گناهانشان نابودگردان.
  16. آنان از موضعی که گرفته  اند پس نمی  روند جز با فرود آمدن پی در پی نیزه های شما که زخم كارى به آنان زند، و ضربه ای که فرقها را بشکافد، و استخوانها را بشکند، و ساق های دست و پا را قلم کند.
  17. و دست برنمی  دارند جز هنگامی که گروه های سپاه پی در پی بر آنان حمله برند، و لشکر پشت لشکر بر آنان هجوم آورد.
  18. و سپاه پشت سپاه به شهرهاشان در آید.
  19. و سم ستوران سرزمینهای مقابل و به هم پیوسته و اطراف کشتزارها و مراتعشان را پایمال نماید.

مؤلف: «ذغق» به معنای کوبیدن است، یعنی ستوران زمینهای آنان را زیر سم خود بکوبند. «نواحر الارض» زمینهای رو به روی هم است، گویند: «منازل بنی فلان تتناحر» یعنی منزل های فلان طایفه رو به روی یکدیگر قرار گرفته  است.

قبلی بعدی