بْخل ننگ و ترس نقصان است . و تهيدستى مرد زيرك را در برهان كُند مى سازد و انسان تهيدست در شهر خويش نيز بيگانه است.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( عمران علیزاده)  >  به عبدالله ابن عباس ( نامه شماره 22 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

22. و من كتاب له (علیه السلام)  إلى عبد الله بن العباس رحمه الله تعالى و كان عبد اللّه يقول: «ما انتفعت بكلام بعد كلام رسول الله صلی الله علیه و آله و سلملى اللّه عليه و آله، كانتفاعي بهذا الكلام!»

(1)أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الْمَرْءَ قَدْ يَسُرُّهُ دَرْكُ مَا لَمْ يَكُنْ لِيَفُوتَهُ

(2)وَ يَسُوؤُهُ فَوْتُ مَا لَمْ يَكُنْ لِيُدْرِكَهُ

(3)فَلْيَكُنْ سُرُورُكَ بِمَا نِلْتَ مِنْ آخِرَتِكَ

(4)وَ لْيَكُنْ أَسَفُكَ عَلَى مَا فَاتَكَ مِنْهَا

(5)وَ مَا نِلْتَ مِنْ دُنْيَاكَ فَلَا تُكْثِرْ بِهِ فَرَحاً

(6)وَ مَا فَاتَكَ مِنْهَا فَلَا تَأْسَ عَلَيْهِ جَزَعاً

(7)وَ لْيَكُنْ هَمُّكَ فِيمَا بَعْدَ الْمَوْتِ‏.


متن فارسی

از نامه های آن حضرت است به عبدالله ابن عباس، و عبدالله ابن عباس میگفت: از هیچ سخنی بعد از سخن رسول اکرم خدا بهره نبردم مانند بهره بردنم از این سخن .

(1)پس از ستایش خدا و درود بر پیغمبر و آل او، گاهی مرد را شاد میکند بدست آوردن چیزی که از او فوت نمی شد.

(2)و ناراحتش میکند از دست رفتن چیزی که نمی توانست و مقدر نبود که آنرا درک کند.

(3)پس لازم است شاد باشی به آنچه از آخرت بدست آورده ای.

(4)-و باید حسرت وتأسف داشته باشی بر آنچه از آخرت فوت شده و از دست داده ای.

(5)و آنچه از دنیا بدست میآوری زیاد به آن شادی نکن.

(6)و آنچه از دنیا از تو فوت شده و از دستت رفته است بر آن بی تابی نکن و ناراحت مباش.

(7)و باید فکر و اهتمام تو برای پس از مرگ باشد.

قبلی بعدی