دعوت كنندة بى عمل، چون تير انداز بدون كمان است.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( عمران علیزاده)  >  صحبت خوارج ( خطبه شماره 57 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

57. و من كلام له  (علیه السلام):كلم به الخوارج حين اعتزلوا الحكومة و تنادوا أن لا حكم إلا لله‏

(1)أَصَابَكُمْ حَاصِبٌ وَ لَا بَقِيَ مِنْكُمْ [آبِرٌ] آثِرٌ

(2)أَ بَعْدَ إِيمَانِي بِاللَّهِ‏ وَ جِهَادِي مَعَ رسول الله (صلی الله علیه و آله و سلم)أَشْهَدُ عَلَى نَفْسِي بِالْكُفْرِ

(3)لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذاً وَ ما أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ‏

(4)فَأُوبُوا شَرَّ مَآبٍ

(5)وَ ارْجِعُوا عَلَى أَثَرِ الْأَعْقَابِ

(6)أَمَا إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي ذُلًّا شَامِلًا

(7)وَ سَيْفاً قَاطِعاً

(8)وَ أَثَرَةً يَتَّخِذُهَا الظَّالِمُونَ فِيكُمْ سُنَّةً.

(9)[قال الشريف قوله (علیه السلام)  و لا بقي منكم آبر يروى على ثلاثة أوجه أحدها أن يكون كما ذكرناه آبر بالراء من قولهم للذي يأبر النخل أي يصلحه. و يروى آثر و هو الذي يأثر الحديث و يرويه أي يحكيه و هو أصح الوجوه عندي كأنه (علیه السلام)قال لا بقي منكم مخبر. و يروى آبز بالزاي المعجمة و هو الواثب و الهالك أيضا يقال له آبز]


متن فارسی

از سخنان آن حضرت است که با خوارج صحبت کرده است.

خوارج جمعی بودند از سپاهیان امام که پس از جریان حکمین از سپاه امام جدا شده و امام را متهم به کفر نمودند، در حدود دوازده هزار بودند که در اثر موعظه و نصیحت امام هشت هزار توبه نموده برگشتند و بقیه در عناد اصرار کردند در نتیجه در محلی به نام نهروان با شمشیر امام و یارانش کشته شدند.

(1)باد سنگریزه پخش کننده – که عذاب الهی است- بر شما اصابت کند، و باقی نماند از شما فردی که درخت خرما اصلاح می کند.

(2)آیا بعد از ایمان آوردن بخدا، و جهاد نمودن در خدمت رسول خدا درباره خود شهادت به کافر شدن بنمایم

(3)در آن صورت من گمراه شده از هدایت یافتگان نمی باشم.

(4)پس برگردید- بجائی که از ان خارج شده اید- با بدترین برگشت (ّ با ذلت و خواری).

برگردید بر اثر پای خود( بر سابقه خود که در همراهی ما داشتید برگردید).

(5)آگاه باشید که پس از من روبرو می شوید با ذلت و خواری شامل و عمومی.

(6)و با شمشیر برنده که شما را میکشد.

(7)ترجیح دادنی که ستمکاران آنرا در حق شما سنت و عادت قرار می دهند( اموال و مقامات را از دست شما گرفته و اختصاص به خود می دهند).

(8)می گویم: فرمایش آن حضرت لابقی منک آبر بر سه وجه نقل شده: یکی آبر با حرف  راء چنانکه در بالا نوشته شد، آبر به کسی گفته می شود که درخت خرما را اصلاح مکی کند، دوم آثر: بثاء سه نقطه: کسی که نقل حدیث می کند، واین به نظر من صحیح تر است، گویا که می فرماید: نماند از شما خبر دهنده، سوم آبز با زاء نقطه دار بمعنی جهنده و حرکت کننده، به شخص هلاک شونده نیز«آبز» گویند.

قبلی بعدی