رترين بى نيازى و دارايى، نوميدى است از آنچه در دست مردم است.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( عبدالمحمد آیتی)  >  ذكر بیعت ( خطبه شماره 53 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

(53) (و من كلام له ( عليه السلام  ) (في ذكر البيعة)

  1. فَتَدَاكُّوا عَلَيَّ تَدَاكَّ الْإِبِلِ الْهِيمِ يَوْمَ وِرْدِهَا
  2. قَدْ أَرْسَلَهَا رَاعِيهَا وَ خُلِعَتْ مَثَانِيهَا
  3. حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُمْ قَاتِلِيَّ
  4. أَوْ بَعْضَهُمْ قَاتِلُ بَعْضٍ لَدَيَّ
  5. وَ قَدْ قَلَّبْتُ هَذَا الْأَمْرَ بَطْنَهُ وَ ظَهْرَهُ حَتَّى مَنَعَنِي النَّوْمَ
  6. فَمَا وَجَدْتُنِي يَسَعُنِي إِلَّا قِتَالُهُمْ
  7. أَوِ الْجُحُودُ بِمَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ ( صلى الله عليه وآله و سلم )
  8. فَكَانَتْ مُعَالَجَةُ الْقِتَالِ أَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ مُعَالَجَةِ الْعِقَابِ
  9. وَ مَوْتَاتُ الدُّنْيَا أَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ مَوْتَاتِ الْآخِرَةِ

متن فارسی

سخنى از آن حضرت (علیه السلام) در ذكر بيعت

  1. بر سر من هجوم آوردند، آنسان، كه اشتران تشنه به آبشخور روى نهند:
  2. اشترانى كه شترچران، مهار از سر و زانوبند از پايشان گشوده باشد.
  3. به گونه اى، كه پنداشتم مى خواهند مرا بكشند
  4. يا يكديگر را در برابر من از پاى در آورند.
  5. زير و روى كار را بر رسيدم [به گونه اى كه خواب از چشمم بريد.]
  6. ديدم يا بايد با اين قوم بجنگم
  7. يا آنچه را محمد (صلى اللّه عليه و آله) آورده انكار كنم.
  8. پس، جنگ با آنان را از عذاب خدا آسانتر يافتم
  9. كه رنجهاى اين جهانى، تحمل پذيرتر از عذابهاى آن جهانى است.
قبلی بعدی