(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( عبدالمحمد آیتی)  >  هنگامی که باران معاویه بر فرات غلبه یافتند ( خطبه شماره 51 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

 (51) (و من كلام له ( عليه السلام  ) لما غلب أصحاب معاوية أصحابه ( عليه السلام  ) على شريعة الفرات بصفين و منعوهم من الماء

  1. قَدِ اسْتَطْعَمُوكُمُ الْقِتَالَ
  2. فَأَقِرُّوا عَلَى مَذَلَّةٍ
  3. وَ تَأْخِيرِ مَحَلَّةٍ
  4. أَوْ رَوُّوا السُّيُوفَ مِنَ الدِّمَاءِ تَرْوَوْا مِنَ الْمَاءِ
  5. فَالْمَوْتُ فِي حَيَاتِكُمْ مَقْهُورِينَ
  6. وَ الْحَيَاةُ فِي مَوْتِكُمْ قَاهِرِينَ
  7. أَلَا وَ إِنَّ مُعَاوِيَةَ قَادَ لُمَةً مِنَ الْغُوَاةِ
  8. وَ عَمَسَ عَلَيْهِمُ الْخَبَرَ
  9. حَتَّى جَعَلُوا نُحُورَهُمْ أَغْرَاضَ الْمَنِيَّةِ

متن فارسی

سخنى از آن حضرت (علیه السلام) هنگامى كه ياران معاويه در صفين بر آب فرات غلبه يافتند و آب را به روى اصحاب او بستند.

  1. از شما مى خواهند كه بر سفره جنگ مهمانشان كنيد
  2. و شما را دو راه در پيش است، يا تن به مذلّت دادن
  3. و فرو افتادن از منزلتى كه در آن هستيد،
  4. يا سيراب كردن شمشيرها از خون و سيراب كردن خود از آب.
  5. اگر مقهور شويد، زندگيتان مرگ است
  6. و اگر پيروز شويد، مرگتان زندگى است.
  7. بدانيد، كه معاويه جماعتى از گمراهان را به
  8. ميدان جنگ كشيد
  9. و حقيقت حال از آنان پوشيده داشت،
  10. تا گلوهاى خود هدف تير بلا ساختند.
قبلی بعدی