شايسته نيست به سخنى كه از دهان كسى خارج شد، گمان بد ببرى ، چرا كه براى آن برداشت نيكويى مى توان داشت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( عبدالمحمد آیتی)  >  پندهای گرانبهای اخلاقی ( حکمت شماره 202 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

202.وَ قَالَ(عليه السلام ):

  1. الْجُودُ حَارِسُ الْأَعْرَاضِ
  2. وَ الْحِلْمُ فِدَامُ السَّفِيهِ
  3. وَ الْعَفْوُ زَكَاةُ الظَّفَرِ
  4. وَ السُّلُوُّ عِوَضُكَ مِمَّنْ غَدَرَ
  5. وَ الِاسْتِشَارَةُ عَيْنُ الْهِدَايَةِ
  6. وَ قَدْ خَاطَرَ مَنِ اسْتَغْنَى بِرَأْيِهِ
  7. وَ الصَّبْرُ يُنَاضِلُ الْحِدْثَانَ
  8. وَ الْجَزَعُ مِنْ أَعْوَانِ الزَّمَانِ
  9. وَ أَشْرَفُ الْغِنَى تَرْكُ الْمُنَى
  10. وَ كَمْ مِنْ عَقْلٍ أَسِيرٍ عِنْدَ هَوًى أَمِيرٍ
  11. وَ مِنَ التَّوْفِيقِ حِفْظُ التَّجْرِبَةِ
  12. وَ الْمَوَدَّةُ قَرَابَةٌ مُسْتَفَادَةٌ
  13. وَ لَا تَأْمَنَنَّ مَلُولًا

متن فارسی

و فرمود (علیه  السلام):

  1. سخاوتمندى، پاسدار آبروهاست.
  2. و بردبارى، دهانبند بى خرد.
  3. و عفو، زكات پيروزى.
  4. دورى كردن از كسى كه با تو بى وفايى كند، پاداش توست.
  5. مشورت كردن، عين ره يافتن است.
  6. هر كه تنها به رأى و تدبير خويش بسنده كند، خود را به مخاطره افكنده.
  7. شكيبايى، دور كننده سختيهاى روزگار است.
  8. بى تابى كردن از ياوران روزگار است بر آزار آدمى.
  9. شريفترين بى نيازيها ترك آرزوهاست.
  10. چه بسا عقلها كه گرفتار هوا و هوس اند.
  11. تجربه اندوزى نشان پيروزى است.
  12. دوستى با مردم، خود، گونه اى خويشاوندى است.
  13. بر مردم رنجيده و ملول ايمن مباش.
قبلی بعدی