خانه > ترجمه ( عبدالمحمد آیتی) > تأكيد بر عمل صالح ( خطبه شماره 75 )
خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
متن عربی
(75) (و من خطبة له ( عليه السلام )
- رَحِمَ اللَّهُ امْرَأً سَمِعَ حُكْماً فَوَعَى
- وَ دُعِيَ إِلَى رَشَادٍ فَدَنَا
- وَ أَخَذَ بِحُجْزَةِ هَادٍ فَنَجَا
- رَاقَبَ رَبَّهُ
- وَ خَافَ ذَنْبَهُ
- قَدَّمَ خَالِصاً
- وَ عَمِلَ صَالِحاً
- اكْتَسَبَ مَذْخُوراً
- وَ اجْتَنَبَ مَحْذُوراً
- رَمَى غَرَضاً
- وَ أَحْرَزَ عِوَضاً
- كَابَرَ هَوَاهُ
- وَ كَذَّبَ مُنَاهُ
- جَعَلَ الصَّبْرَ مَطِيَّةَ نَجَاتِهِ
- وَ التَّقْوَى عُدَّةَ وَفَاتِهِ
- رَكِبَ الطَّرِيقَةَ الْغَرَّاءَ وَ لَزِمَ الْمَحَجَّةَ الْبَيْضَاءَ
- اغْتَنَمَ الْمَهَلَ
- وَ بَادَرَ الْأَجَلَ
- وَ تَزَوَّدَ مِنَ الْعَمَلِ
متن فارسی
خطبه اى از آن حضرت (علیه السلام)
- رحمت خداوند بهره كسى باد، كه سخنى حكمت آميز بشنود و آن را نيك دريابد.
- يا اگر به راه هدايتش خوانند بدان روى آورد.
- دست در دامن رهبرى زند تا رهايى يابد.
- امر خدا را پاس دارد،
- از گناهكارى بترسد.
- عملى عارى از شائبه ريا پيش فرستد
- و كارى نيكو كند
- و براى آخرت خود توشه فراهم آورد.
- از آنچه بر حذرش داشته اند بپرهيزد.
- هدفش حق باشد و به سوى آن رود
- و پاداش خويش گرد آورد.
- با هوا و هوس مبارزه كند
- و به آرزوهاى خود دلبستگى نيابد.
- بر مركب شكيبايى نشيند تا رهايى يابد.
- پرهيزگارى را ره توشه سفر مرگ خود سازد.
- در شاهراه روشن دين قدم نهد و از آن منحرف نگردد.
- فرصتها را مغتنم شمارد
- و بر مرگ پيشى جويد
- و كردار نيك خويش، زاد آخرت سازد.
قبلی بعدی