سينه خردمند صندوق راز اوست و خوشرويى وسيله دوست يابى ، و شكيبايى ، گورستان پوشاننده عيب هاست . و يا فرمود : پرسش كردن وسيله پوشاندن عيب هاست ، و انسان از خود راضى ، دشمنان او فراوانند.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( حسین استادولی)  >  ستایش خدا، ثنای پیامبر و پند و اندرز ( خطبه شماره 195 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

195.و من خطبة (له (علیه السلام):يحمد اللّه و يثني على نبيه و يعظ

حمد اللّه‏

  1. الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَظْهَرَ مِنْ آثَارِ سُلْطَانِهِ وَ جَلَالِ كِبْرِيَائِهِ مَا حَيَّرَ مُقَلَ الْعُقُولِ مِنْ عَجَائِبِ قُدْرَتِهِ وَ رَدَعَ خَطَرَاتِ هَمَاهِمِ النُّفُوسِ عَنْ عِرْفَانِ كُنْهِ صِفَتِهِ‏.

الشهادتان‏

  1. وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ شَهَادَةَ إِيمَانٍ وَ إِيقَانٍ وَ إِخْلَاصٍ وَ إِذْعَانٍ .
  2. وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ أَرْسَلَهُ وَ أَعْلَامُ الْهُدَى دَارِسَةٌ وَ مَنَاهِجُ الدِّينِ طَامِسَةٌ فَصَدَعَ بِالْحَقِّ وَ نَصَحَ لِلْخَلْقِ‏ وَ هَدَى إِلَى الرُّشْدِ وَ أَمَرَ بِالْقَصْدِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ‏.

العظة

  1. وَ اعْلَمُوا عِبَادَ اللَّهِ أَنَّهُ لَمْ يَخْلُقْكُمْ عَبَثاً وَ لَمْ يُرْسِلْكُمْ هَمَلًا عَلِمَ مَبْلَغَ نِعَمِهِ عَلَيْكُمْ وَ أَحْصَى إِحْسَانَهُ إِلَيْكُمْ فَاسْتَفْتِحُوهُ وَ اسْتَنْجِحُوهُ وَ اطْلُبُوا إِلَيْهِ وَ اسْتَمْنِحُوهُ فَمَا قَطَعَكُمْ عَنْهُ حِجَابٌ وَ لَا أُغْلِقَ عَنْكُمْ دُونَهُ بَابٌ.
  2. وَ إِنَّهُ لَبِكُلِّ مَكَانٍ وَ فِي كُلِّ حِينٍ وَ أَوَانٍ وَ مَعَ كُلِّ إِنْسٍ وَ جَانٍّ .
  3. لَا يَثْلِمُهُ الْعَطَاءُ وَ لَا يَنْقُصُهُ الْحِبَاءُ وَ لَا يَسْتَنْفِدُهُ سَائِلٌ وَ لَا يَسْتَقْصِيهِ نَائِلٌ وَ لَا يَلْوِيهِ شَخْصٌ عَنْ شَخْصٍ وَ لَا يُلْهِيهِ صَوْتٌ عَنْ صَوْتٍ وَ لَا تَحْجُزُهُ هِبَةٌ عَنْ سَلْبٍ وَ لَا يَشْغَلُهُ غَضَبٌ عَنْ رَحْمَةٍ وَ لَا تُولِهُهُ رَحْمَةٌ عَنْ عِقَابٍ وَ لَا يُجِنُّهُ الْبُطُونُ عَنِ الظُّهُورِ وَ لَا يَقْطَعُهُ الظُّهُورُ عَنِ الْبُطُونِ .
  4. قَرُبَ فَنَأَى وَ عَلَا فَدَنَا وَ ظَهَرَ فَبَطَنَ وَ بَطَنَ فَعَلَنَ وَ دَانَ وَ لَمْ يُدَنْ .
  5. لَمْ يَذْرَأِ الْخَلْقَ بِاحْتِيَالٍ وَ لَا اسْتَعَانَ بِهِمْ لِكَلَالٍ.
  6. أُوصِيكُمْ عِبَادَ اللَّهِ بِتَقْوَى اللَّهِ فَإِنَّهَا الزِّمَامُ وَ الْقِوَامُ فَتَمَسَّكُوا بِوَثَائِقِهَا وَ اعْتَصِمُوا بِحَقَائِقِهَا تَؤُلْ بِكُمْ إِلَى أَكْنَانِ الدَّعَةِ وَ أَوْطَانِ السَّعَةِ وَ مَعَاقِلِ الْحِرْزِ وَ مَنَازِلِ الْعِزِّ فِي‏ يَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ وَ تُظْلِمُ لَهُ الْأَقْطَارُ وَ تُعَطَّلُ فِيهِ صُرُومُ الْعِشَارِ.
  7. وَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَزْهَقُ كُلُّ مُهْجَةٍ وَ تَبْكَمُ كُلُّ لَهْجَةٍ وَ تَذِلُّ الشُّمُّ الشَّوَامِخُ وَ الصُّمُّ الرَّوَاسِخُ فَيَصِيرُ صَلْدُهَا سَرَاباً [رَقْرَاقاً] رَقْرَقاً وَ مَعْهَدُهَا قَاعاً سَمْلَقاً فَلَا شَفِيعٌ يَشْفَعُ وَ لَا حَمِيمٌ يَنْفَعُ وَ لَا مَعْذِرَةٌ تَدْفَعُ‏.

متن فارسی

از یک خطبه ی  آن حضرت در ستایش خدا، ثنای پیامبر و پند و اندرز

ستایش خدا

  1. ستایش خدایی را که از آثار توانایی و شکوه کبریایی خود چیزها نمایان ساخت که چشم خردها را از شگفتی های قدرت خود حیران نمود، و اندیشه ی کوشش جان ها را از شناخت حقیقت صفاتش دور و سرگردان نمود.

شهادت به توحید و نبوت

  1. و شهادت می دهم که معبودی جز خدای یکتا نیست، شهادتی از سر ایمان و یقین و اخلاص و اعتراف به دین.
  2. و شهادت می دهم که محمد (صلى الله عليه  و آله و سلم)فرستاده ی  اوست، هنگامی او را به پیامبری فرستاد که نشانه های هدایت ناپدید گشته ، و راه های پهناور دین در زیر خاک رفته بود. پس حق را آشکار نمود، و برای خلق خیرخواهی فرمود.راه راست را نشان داد، و به می آنه روی فرمان داد. درود و سلام خداوند بر او و خاندانش باد.

پند و اندرز

  1. بندگان خدا! بدانید که خداوند شما را بیهوده نیافریده، و مهمل رها نکرده است. اندازه ی نعمتهایی را که در اختیارتان نهاده می داند، و آمار بخشندگی هایش را به شما می شناسد. پس پیروزی خود را از او بخواهید، و رستگاری خویش را از او بجوید، و نیازتان را از او طلبید، و عطا و بخشش را از او درخواست کنید، زیرا نه پرده و پرده داری شما را از او بازدارد، و نه دری از او به روی شما بسته باشد.
  2. او در هر جا و مکان و هر آن و زمان و با هر جن و انسان هست.
  3. دهشی بر او رخنه وارد نمی آرد، و بخششی از او نمی کاهد، و خواهنده ای ثروتش را به پایان نمی برد، و عطایی داراییش را به نابودی نمی سپارد، و کسی او را از دیگری رویگردان نمی  نماید، و صدایی از صدای دیگرش غافل نمی سازد، و دادنی او را از ستاندانی باز نمی  دارد، و خشمی او را از مهری مشغول نمی  دارد، و رحمتی او را از کیفری سرگرم نمی سازد. نهان بودن او را از آشکار شدن نمی پوشاند، و آشکار بودن او را از نهان بودن جدا نمی سازد.
  4. در عین نزدیکی دور، و در عین بلندی نزدیک، و در عین آشکاری نهان، و در عین نهانی آشکار است، و از همه بازخواست می کند و بازخواستی از او نمی شود.
  5. آفریدگان را با فکر و چاره  جویی نساخت، و از آنان برای رفع خستگی یاری نخواست.
  6. بندگان خدا! شما را به پروای الهی سفارش می کنم، که آن مهار بندگی و قوام زندگی است، پس به ریسمان محکم آن بچسبید، و به حقایق استوارش چنگ زنید تا شما را در سرپناه آرامش و جاهای آسایش و دژهای محفوظ و منزل های بلند و دست نایافتنی«روزی که چشم ها خیره گردد»[1]، و اطراف جهان تاریک شود، و گله های شتران پر بها بی صاحب بماند،.
  7. و در صور بدمند، و هر جانی از تن برآید، و هر زبانی بند آید، و کوه های سر به فلک کشیده خرد گردد، و سنگ های سخت از هم بپاشد، و سنگلاخ ها سرایی لغزنده نماید، و سرزمینهای شناخته شده دشتی صاف و یکدست گردد. روزی که نه شفیعی هست تا شفاعت کند، و نه خویش دلسوزی که سودی رساند، و نه پوزشی که عذاب دور سازد.

[1] سوره ی  ابراهیم، آیه ی  ۴۲.

قبلی بعدی