چون دنيا به كسى روى آورد ، نيكى هاى ديگران را به او عاريت دهد ، و چون از او روى برگرداند خوبى هاى او را نيز بربايند.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( عمران علیزاده)  >  موقع دفن حضرت زهرا سلام الله علیها ( خطبه شماره 193 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

193.و من كلام له  (علیه السلام):رُوِيَ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَهُ عِنْدَ دَفْنِ سَيِّدَةِ النِّسَاءِ فَاطِمَةَ (علیه السلام)كَالْمُنَاجِي بِهِ رسول الله (صلی الله علیه و آله و سلم)عِنْدَ قَبْرِهِ

(1)السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَنِّي وَ عَنِ ابْنَتِكَ النَّازِلَةِ فِي جِوَارِكَ وَ السَّرِيعَةِ اللَّحَاقِ بِكَ

(2)قَلَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَنْ صَفِيَّتِكَ صَبْرِي وَ رَقَ‏ عَنْهَا تَجَلُّدِي

(3)إِلَّا أَنَّ فِي التَّأَسِّي لِي بِعَظِيمِ فُرْقَتِكَ وَ فَادِحِ مُصِيبَتِكَ مَوْضِعَ تَعَزٍّ

(4)فَلَقَدْ وَسَّدْتُكَ فِي مَلْحُودَةِ قَبْرِكَ وَ فَاضَتْ بَيْنَ نَحْرِي وَ صَدْرِي نَفْسُكَ فَ

(5)إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏

(6)فَلَقَدِ اسْتُرْجِعَتِ الْوَدِيعَةُ وَ أُخِذَتِ الرَّهِينَةُ

(7)أَمَّا حُزْنِي فَسَرْمَدٌ وَ أَمَّا لَيْلِي فَمُسَهَّدٌ إِلَى أَنْ يَخْتَارَ اللَّهُ لِي دَارَكَ الَّتِي أَنْتَ بِهَا مُقِيمٌ

(8)وَ سَتُنَبِّئُكَ ابْنَتُكَ بِتَضَافُرِ أُمَّتِكَ عَلَى هَضْمِهَا

(9)فَأَحْفِهَا السُّؤَالَ وَ اسْتَخْبِرْهَا الْحَالَ

(10)هَذَا وَ لَمْ يَطُلِ الْعَهْدُ وَ لَمْ يَخْلُ مِنْكَ الذِّكْرُ

(11)وَ السَّلَامُ عَلَيْكُمَا سَلَامَ مُوَدِّعٍ لَا قَالٍ وَ لَا سَئِمٍ

(12)فَإِنْ أَنْصَرِفْ فَلَا عَنْ مَلَالَةٍ وَ إِنْ أُقِمْ فَلَا عَنْ سُوءِ ظَنٍّ بِمَا وَعَدَ اللَّهُ الصَّابِرِينَ‏.


متن فارسی

 از سخنان آن حضرت است، نقل شده که آن حضرت موقع دفن سیده بانوان فاطمه علیها سلام مانند مناجات کننده در کنار قبر رسول خدا صلی الله علیه و آله و سلم این سخنان را گفت.

(1)سلام بر تو یا رسول الله از من و از دخترت که به همسایگی تو نازل شده، و زود به تو محلق گشته است.

(2)یا رسول الله در جدایی دختر برگزیده ات صبرم کم شد، و توانای و خویشتن داریم ضعیف گشته است.

(3)ولی برای من در اقتداء و پیروی نمودن به جدایی بزرگ و مصیبت سخت تو جای تسلی و آرامش هست.

(4)تو را در لحد قبرت سربخاک نهادم، درحالیکه بین گلو و سینه ام روح از تنت بیرون شد.

(5)ما از آن خدا و ملک او هستیم، و به سوی او برمیگردیم.

(6)پس امانت(فاطمه علیها السلام) برگردانده شد، و گروگان گرفته شد.

(7)اما اندازه من همیشگی، و اما شبم بیداری است تا آنکه خدا برایم اختیار کند سرایی را که تو در آن اقامت داری.

(8)و به زودی دخترت ترا خبر میدهد بر اجتماع نمودن امت تو بر ستم نمودن به او.

(9)در پرسش از او اصرار کن، و جریان و حال را از او بپرس.

(10)این ستمها را نمودند در حالیکه مدت جدایی تو طولانی نشده بود، و یاد و نام تو از زبانها و دلها نرفته بود.

(11)و سلام بر هردوی شما، سلام وداع کننده ای که نه خشمگین است و نه دلتنگ و رنجیده.

(12)پس اگر از کنار قبر شما برگردم نه از روی خسته شدن وبی علاقگی است، واگر در اینحا اقامت کنم نه از روی بدگمانی است به آنچه(به ثوابها و مقاماتی که)خدا صبرکنندگان را وعده داده است.

قبلی بعدی