متن عربی
53.و من خطبة له (علیه السلام):في ذكرى يوم النحر و صفة الأضحية
(1)فَتَدَاكُّوا عَلَيَّ تَدَاكَّ الْإِبِلِ الْهِيمِ يَوْمَ وِرْدِهَا
(2)وَ قَدْ أَرْسَلَهَا رَاعِيهَا وَ خُلِعَتْ مَثَانِيهَا
(3)حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُمْ قَاتِلِيَّ
(4)أَوْ بَعْضُهُمْ قَاتِلُ بَعْضٍ لَدَيَّ
(5)وَ قَدْ قَلَّبْتُ هَذَا الْأَمْرَ بَطْنَهُ وَ ظَهْرَهُ
(6)حَتَّى مَنَعَنِي النَّوْمَ
(7)فَمَا وَجَدْتُنِي يَسَعُنِي إِلَّا قِتَالُهُمْ
(8)أَوِ الْجُحُودُ بِمَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ (صلی الله علیه و آله و سلم)
(9)فَكَانَتْ مُعَالَجَةُ الْقِتَالِ أَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ مُعَالَجَةِ الْعِقَابِ
(10)وَ مَوْتَاتُ الدُّنْيَا أَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ مَوْتَاتِ الْآخِرَةِ.
متن فارسی
از سخنان آن حضرت است درباره بیعت مردم به او.
(1)پس مردم به من هجوم و ازدحام کردند مانند ازدحام شترهای تشنه موقع رفتن به سر آب. دک: خورد نمودن ، هیم: تشنه، ورد: برای آب خوردن وارد چشمه شدن.
(2)شترانی که ساربان آنها را رها و آزاد گذاشته و افسار از آنها برداشت هشده است.
(3)حتی اینکه گمان کردم که آنها مرا می کشند.
(4)یا بعض آنها بعض دیگر را نزد من می کشند.
(5)این امر را زیر و رو نمودم ظاهر و باطن آنرا.
(6)تا آنکه مانع خواب من شد.
(7)پس برای خودم وسعت و چاره نیافتم بجز جنگیدن با ایشان(پیمان شکنان).
(8)و یا انکار نمودن آنچه حضرت محمد آورده است.
(9)پس دیدم که حل نمودن مسئله با جنگیدن بر من آسانتر است از چاره نمودند با تحمل عذاب الهی.
(10)و مرگها و ناراحتی های دنیا برای من آسانتر است از مرگهای آخرت.
قبلی بعدی