صدقه دادن دارويى ثمر بخش است ، و كردار بندگان در دنيا ، فردا در پيش روى آنان جلوه گر است.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( عبدالمحمد آیتی)  >  به سلمان فارسی ( نامه شماره 68 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

(68) (و من كتاب له ( عليه السلام  )) إلى سلمان الفارسي (رحمه الله) قبل أيام خلافته

  1. أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا مَثَلُ الدُّنْيَا مَثَلُ الْحَيَّةِ لَيِّنٌ مَسُّهَا قَاتِلٌ سَمُّهَا فَأَعْرِضْ عَمَّا يُعْجِبُكَ فِيهَا لِقِلَّةِ مَا يَصْحَبُكَ مِنْهَا وَ ضَعْ عَنْكَ هُمُومَهَا لِمَا أَيْقَنْتَ بِهِ مِنْ فِرَاقِهَا وَ تَصَرُّفِ حَالَاتِهَا
  2. وَ كُنْ آنَسَ مَا تَكُونُ بِهَا أَحْذَرَ مَا تَكُونُ مِنْهَا فَإِنَّ صَاحِبَهَا كُلَّمَا اطْمَأَنَّ فِيهَا إِلَى سُرُورٍ أَشْخَصَتْهُ عَنْهُ إِلَى مَحْذُورٍ أَوْ إِلَى إِينَاسٍ أَزَالَتْهُ عَنْهُ إِلَى إِيحَاشٍ وَ السَّلَامُ

متن فارسی

 نامه ای از آن حضرت (علیه السلام) به سلمان فارسی، رحمه الله، پيش از ايام خلافت او.

  1. اما بعد، اين دنيا همانند مار است که چون دست بر او کشند، نرم آيد، ولی زهرش کشنده است. از هر چه در اين دنيا شادمانت می دارد، رخ برتاب. زيرا اندکی از آن  با تو همراه ماند. اندوه دنيا از دل به در کن، زيرا به جدايی دنيا از خود يقين داری.
  2. هر چه انس تو به دنيا افزون شود بايد که بيشتر از آن حذر کنی. زيرا دنيا دار، هر گاه به شادمانيی دلبستگی يابد، دنيا او را از آن شادمانی به بلايی می کشاند. و هر گاه انس گرفتنش موجب آرميدن گردد او را از آن حال به ترس و هراس می افکند.والسلام.
قبلی بعدی