خانه > سفارش به کارگزاران ( نامه شماره 46 )
خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
متن عربی
46.وَ مِنْ كِتاب لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ اِلى بَعْضِ عُمّالِهِ
- اَمّا بَعْدُ، فَاِنَّكَ مِمَّنْ اَسْتَظْهِرُ بِهِ عَلى اِقامَةِ الدّينِ، وَ اَقْمَعُ بِهِ نَخْوَةَ الاَْثيمِ،
- وَ اَسُدُّ بِهِ لَهاةَ الثَّغْرِ الْمَخُوفِ. فَاسْتَعِنْ بِاللّهِ عَلى ما اَهَمَّكَ،
- وَ اخْلِطِ الشِّدَّةَ بِضِغْث مِنَ اللّينِ، وَ ارْفُقْ ما كانَ الرِّفْقُ اَرْفَقَ،
- وَ اعْتَزِمْ بِالشِّدَّةِ حينَ لايُغْنى عَنْكَ اِلاَّ الشِّدَّةُ. وَ اخْفِضْ لِلرَّعِيَّةِ جَناحَكَ،
- وَابْسُطْ لَهُمْ وَجْهَكَ، وَ اَلِنْ لَهُمْ جانِبَكَ، وَ آسِ بَيْنَهُمْ فِى اللَّحْظَةِ وَ النَّظْرَةِ، وَ الاِْشارَةِ وَ التَّحِيَّةِ،
- حَتّى لايَطْمَعَ الْعُظَماءُ فى حَيْفِكَ، وَ لايَيْاَسَ الضُّعَفاءُ مِنْ عَدْلِكَ. وَالسَّلامُ.
متن فارسی
از نامه هاى آن حضرت است به یکى از کارگزارانش
- اما بعد، تو از کسانى هستى که من به پشتیبانى آنان دین را اقامه مى کنم، و نخوت گنهکار را قلع و قمع مى نمایم،
- و رخنه ترسناک حدود و مرزها را مى بندم. در هرچه بر تو مهم آید از خداوند کمک بخواه،
- و سختگیرى را با آمیزه اى از نرمى درهم آمیز، آنجا که نرمى و مدارا بهتر است نرمش داشته باش،
- و جایى که جز خشونت به کار نیاید خشونت کن، نسبت به رعیت فروتن باش،
- و با خوشرویى برخورد کن، و با ملایمت رفتار نما، و در نظر انداختن به آنان با گوشه چشم و خیره نگاه کردن و اشاره و تحیت یکسان معامله کن،
- تا زورمندان به تو طمع ستمکارى نبندند، و ناتوانان از عدالتت ناامید نشوند. والسّلام.
قبلی بعدی