(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( عمران علیزاده)  >  تحریک اصحاب به بازپس گیری فرات ( خطبه شماره 51 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

51.و من خطبة له (علیه السلام):لما غلب أصحاب معاوية أصحابه (علیه السلام) على شريعة الفرات بصفين و منعوهم الماء

(1)قَدِ اسْتَطْعَمُوكُمُ الْقِتَالَ

(2)فَأَقِرُّوا عَلَى مَذَلَّةٍ وَ تَأْخِيرِ مَحَلَّةٍ

(3)أَوْ رَوُّوا السُّيُوفَ مِنَ الدِّمَاءِ تَرْوَوْا مِنَ الْمَاءِ

(4)فَالْمَوْتُ فِي حَيَاتِكُمْ مَقْهُورِينَ‏

(5)وَ الْحَيَاةُ فِي مَوْتِكُمْ قَاهِرِينَ

(6)أَلَا وَ إِنَّ مُعَاوِيَةَ قَادَ لُمَةً مِنَ الْغُوَاةِ

(7)وَ عَمَّسَ عَلَيْهِمُ الْخَبَرَ

(8)حَتَّى جَعَلُوا نُحُورَهُمْ أَغْرَاضَ الْمَنِيَّةِ.


متن فارسی

و از سخنان آن حضرت است موقعی که در صفین یاران معاویه به یاران آن حضرت غلبه نموده و آب را از آنان مانع شدند و نگذاشتند از آب فرات استفاده کنند، اصحاب بر آن بزرگوار از تشنگی شکایت کردند، حضرت فرمود:

(1)اینها جنگ را از شما طعام می طلبند(گرسنه جنگ و طالب نبرد هستند).

(2)پس یا بنشینید و به آنها جواب نداده- اقرار و امضاء کنید بر ذلت و خواری و به تأخیر افتادن موفقیت خود(یعمی اگر به مبارزه طلبی آنها جواب ندهید خوار شده و موقعیت اجتماعی شما به تأخیر میافتد.

(3)و یا شمشیرها را با خون دشمن سیراب کنید که در آن صورت از آب سیراب می شوید.

(4)پس مرگ واقعی در مغلوب زنده ماندن شما است(اگر مغلوب دشمن باشید و زنده در واقع مرده هستید).

(5)و زندگی در غالب مردن شما است(اگر بر دشمن غلبه کنید و لو اینکه بمیرید زنده هستید).

(6)آگاه باشید که معاویه جمعی از گمراهان را رهبری نموده و پشت سر خود کشیده است.

(7)و اخبار اسلام و جامعه را به ایشان تاریک و پنهان نموده است(قتل عثمان را مطلومانه و امام را قاتل و خود را ولی الدم قلمداد کرده بود).

(8)تا آنکه آن بیچاره های فریب خورده گلوی خود را هدف مرگ قرار داده اند.

قبلی بعدی