خانه > رأفت اسلامى نسبت به همه شهروندان ( نامه شماره 19 )
خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
متن عربی
19.وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلیهِ السَّلام ُإِلَى بَعْضِ عُمَّالِهِ
- أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ دَهَاقِینَ أَهْلِ بَلَدِکَ شَکَوْا مِنْکَ غِلْظَةً وَ قَسْوَةً،
- وَ احْتِقَاراً وَ جَفْوَةً،
- وَ نَظَرْتُ فَلَمْ أَرَهُمْ أَهْلاً لِاَنْ یُدْنَوْا لِشِرْکِهِمْ،
- وَ لا أَنْ یُقْصَوْا وَ یُجْفَوْا لِعَهْدِهِمْ،
- فَالْبَسْ لَهُمْ جِلْبَاباً مِنَ اللِّینِ تَشُوبُهُ بِطَرَفٍ مِنَ الشِّدَّةِ،
- وَ دَاوِلْ لَهُمْ بَیْنَ الْقَسْوَةِ وَ الرَّأْفَةِ،
- وَ امْزُجْ لَهُمْ بَیْنَ التَّقْرِیبِ وَ الْاِدْنَاءِ، وَ الْاِبْعَادِ وَ الْاِقْصَاءِ. إِنْ شَاءَ اللّهُ.
متن فارسی
19.و از نامه آن حضرت است به بعضى از فرماندهانش
- اما بعد (از حمد و ثناى الهى)، گروهى از زعما و کدخدایان اهل شهر تو از خشونت و قساوت
- و تحقیر و بدرفتارى تو شکایت کردند
- و من درباره آن ها اندیشیدم، نه آنان را شایسته نزدیک شدن (بیش از حد) یافتم، زیرا مشرک اند
- و نه سزاوار دورى و بدرفتارى، چرا که با آنان پیمان بسته ایم (و اهل ذمّه هستند)
- بنابراین لباسى از نرمش همراه کمى شدت و خشونت براى آنان بر خود بپوشان
- و با رفتارى میان شدت و نرمش با آن ها معامله کن
- و نزدیک ساختن و تقریب را با دور کردن و ابعاد آن ها با هم بیامیز؛ إن شاءالله.
قبلی بعدی