متن عربی
107.مِنَ الْکَلَام لَه علیه السلام فی بَعْض أَیّامِ صِفِّینَ
- وَ قَدْ رَأَیْتُ جَوْلَتَکُمْ،
- وَ انْحِیَازَکُمْ عَنْ صُفُوفِکُمْ،
- تَحُوزُکُمُ الْجُفَاةُ الطَّغَامُ،وَ أَعْرَابُ أَهْلِ الشَّامِ،
- وَ أَنْتُمْ لَهَامِیمُ العَرَبِ،
- وَ یَآفِیخُ الشَّرَفِ،
- وَ الْاَنْفُ الْمُقَدَّمُ،
- وَالسَّنَامُ الْاَعْظَمُ،
- وَ لَقَدْ شَفَى وَ حَاوِحَ صَدْرِی
- أَنْ رَأَیْتُکُمْ بِأَخَرَةٍ تَحُوزُونَهُمْ کَمَا حازُوکُمْ،
- وَ تُزِیلُونَهُمْ عَنْ مَواقِفِهِمْ کَمَا أَزَالُوکُمْ؛ حَسًّا بِالنِّصَالِ،
- وَ شَجْراً بِالرِّمَاحِ؛ تَرْکَبُ أُولاهُمْ أُخْرَاهُمْ،
- کَالْاِبِلِ الْهِیمِ الْمَطْرُودَةِ؛
- تُرْمَى عَنْ حِیَاضِهَا؛ وَ تُذَادُ عَنْ مَوَارِدِهَا.
متن فارسی
107.از سخنان آن حضرت است که در یکى از روزهاى جنگ صفّین
- نبرد صفین: من فرار و کناره گیرى شما
- را از صفوف خودتان مشاهده کردم (و با چشم خود دیدم)
- که فرومایگان خشن و اعراب بادیه نشین شام، شما را به عقب نشینى وادار کردند،
- در حالى که شما از بزرگان (و شجاعان)
- و پیشگامان عرب
- و از سران شرف
- و پیشروان و برجستگان آن ها هستید
- (ولى خوشوقتم که طولى نکشید تا) ناراحتى درون سینه مرا شفا بخشیدید (و بر زخم دلم مرهم نهادید؛)
- چون دیدم همان گونه که آن ها شما را عقب راندند، شما صفوفشان را درهم شکستید
- و آنان را از لشکرگاه خود به عقب راندید؛
- با رگبار تیر و نیزه به آن ها حمله کردید،
- آنچنان که فراریان آن ها همچون شتران تشنه عقب رانده شده
- از ورود به آبشخور، بر روى هم مى ریختند!