آن كه جان را با طمع ورزى بپوشاند خود را پُست كرده ، و آن كه راز سختى هاى خود را آشكار سازد خود را خوار كرده ، و آن كه زبان را بر خود حاكم كند خود را بى ارزش كرده است.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >  مقامات و منصب ها در حکومت الهى ( نامه شماره 5 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

5.وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلیهِ السَّلامُ إِلَى أَشْعَثَ بْنَ قَیْسٍ عَامِلَ أَذَرْبَیْجَانَ

  1. وَ إِنَّ عَمَلَکَ لَیْسَ لَکَ بِطُعْمَةٍ،
  2.  وَ لکِنَّهُ فِی عُنُقِکَ أَمَانَةٌ،
  3. وَ أَنْتَ مُسْتَرْعًى لِمَنْ فَوْقَکَ.
  4. لَیْسَ لَکَ أَنْ تَفْتَاتَ فِی رَعِیَّةٍ،
  5. وَ لا تُخَاطِرَ إِلَّا بِوَثِیقَةٍ، وَ فِی یَدَیْکَ مَالٌ مِنْ مَالِ اللّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَ أَنْتَ منْ خُزَّانِهِ
  6. حَتَّى تُسَلِّمَهُ إِلَى،
  7. وَ لَعَلِّی أَلَّا أَکُونَ شَرَّ وُلاَتِکَ لَکَ، وَالسَّلاَمُ.

متن فارسی

5.و از نامه آن حضرت است به اشعث بن قیس، فرماندار آذربایجان

  1. این فرماندارى، براى تو وسیله آب و نان نیست؛
  2. بلکه امانتى است بر گردنت
  3. و(بدان) تو از سوى مافوق خود تحت مراقبت هستى.
  4.  هرگز حق ندارى درباره رعیّت، استبداد به خرج دهى و حق ندارى در کارهاى مهم و خطیر بدون اطمینان وارد شوى.
  5. در دست تو بخشى از اموال خداوند عزّوجلّ است و تو یکى از خزانه داران او هستى، باید آن را حفظ کنى
  6. تا به دست من برسانى،
  7. امید است من رییس بدى براى تو نباشم، والسلام.
قبلی بعدی