آبروى تو چون يخى جامد است كه در خواست آن را قطره قطره آب مى كند، پس بنگر كه آن را نزد چه كسى فرو مى ريزي؟.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >  مساله حکمیت ( خطبه شماره 58 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به نامه مورد نظر، شماره نامه را وارد کنید

متن عربی

 

58.وَ مِنَ الْکَلَام‏ لَه‏ علیه السلام کلّم به الخوارج حین اعتزلوا الحکومة و تنادوا: أن لا حکم إلّا للّه:

  1. أَصَابَکُمْ حَاصِبٌ،
  2. وَ لا بَقِیَ مِنْکُمْ آثِرٌ.
  3. أَبَعْدَ إِیمَانِی بِاللّهِ،
  4. وَ جِهَادِی مَعَ رَسُولِ اللّهِ (صلی الله علیه و آله)،
  5. أَشْهَدُ عَلَى نَفْسِی بِالْکُفْرِ!
  6. لَقَدْ ضَلَلْتُ إِذاً وَ مَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِینَ!
  7. فَأُوبُوا شَرَّ مَآبٍ،
  8. وَ ارْجِعُوا عَلَى أَثَرِ الْاَعْقَابِ.
  9. أَمَا إِنَّکُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِی ذُلاً شَامِلاً،
  10. وَسَیْفَاً قَاطِعاً،
  11. وَ أَثَرَةً یَتَّخِذُهَا الظَّالِمُونَ فِیکُمْ سُنَّةً.

قال الشریف: قوله (علیه السلام) «ولاَ بقِىَ مِنْکُمْ آبِرٌ» یروی على ثلاثه أوجه:

أحدها: أن یکون کما ذکرناه: «آبِرٌ» بالراء، من قولهم للذی یأبر النخل أی: یصلحه و یروی «آثِرٌ» و هو الذی یأثر الحدیث و یرویه، أی یحکیه، و هو أصحّ الوجوه عندی، کأنّه (علیه السلام) قال: لا بَقیَ مِنْکُمْ مُـخْبِرٌ ! و یروی «آبِزٌ» بالزاى المعجمة و هو الواثب، و الهالک أیضاً، یقال له: آبز.


متن فارسی

 

58.از سخنان آن حضرت است خطاب به خوارج، هنگامى که از مسئله حکمیّت کناره گیرى کرده و شعار «لا حُکْمَ اِلّا للّهِ» سردادند

  1. پیشگیرى از آینده شوم خوارج: طوفان (بلاها) بر شما مسلّط شود
  2. و همه شما نابود شوید!این چه پیشنهادى است که به من مى کنید؟
  3.  آیا بعد از ایمانم به خدا
  4. و جهادم همراه رسول الله (صلی الله علیه و آله)
  5. به کفر خویش اعتراف کنم؟!
  6. اگر چنین کنم گمراه شده ام و از هدایت یافتگان نخواهم بود.{1}
  7. (امیدوارم) به بدترین جایگاه رهسپار شوید
  8. و به راه گذشتگان خود (مشرکان عصر جاهلیت) بازگردید!
  9. بدانید که به زودى بعد از من خوارى و ذلّت تمام وجود شما را فراخواهد گرفت
  10. و گرفتار شمشیر برّنده اى خواهید شد، مستبدّان زورگو بر شما حکومت خواهند کرد
  11. و این امر به صورت سنتّى از سوى ستمگران در میان شما باقى خواهد ماند.

شریف رضى (رحمه الله) مى فرماید: جمله «وَ لا بَقِىَ مِنْکُمْ آبرٌ [= آثِرٌ]» سه گونه روایت شده است: نخست این که «آبر» با باء وراء است و از باب «یأبر النخل» که به معناى اصلاح کردن درخت نخل (و بارور ساختن آن) است آمده، و در روایت دیگرى «آثر» آمده که به معناى نقل کننده حدیث و مخبر اخبار است و این در نزد من بهترین روایت است، گویى امام (علیه السلام) مى خواهد بفرماید: احدى از شما باقى نمانَد که اخبار شما را براى دیگران حکایت کند (هم خود نابود شوید و هم تاریخ تان به نابودى کشیده شود)! و در روایت سومى «آبز» ـ با زاء نقطه دار ـ آمده که به معناى پرش کننده است و به معناى هلاک شونده نیز آمده است.

قبلی بعدی