(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( عمران علیزاده)  >  توصیف مؤمن واقعی ( خطبه شماره 210 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به نامه مورد نظر، شماره نامه را وارد کنید
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

210.و من كلام له  (علیه السلام):في وصف السالك الطريق إلى اللّه سبحانه‏

(1)قَدْ أَحْيَا عَقْلَهُ وَ أَمَاتَ نَفْسَهُ

(2)حَتَّى دَقَّ جَلِيلُهُ وَ لَطُفَ غَلِيظُهُ

(3)وَ بَرَقَ لَهُ لَامِعٌ كَثِيرُ الْبَرْقِ فَأَبَانَ لَهُ الطَّرِيقَ وَ سَلَكَ بِهِ السَّبِيلَ

(4)وَ تَدَافَعَتْهُ الْأَبْوَابُ إِلَى بَابِ السَّلَامَةِ وَ دَارِ الْإِقَامَةِ

(5)وَ ثَبَتَتْ رِجْلَاهُ بِطُمَأْنِينَةِ بَدَنِهِ فِي قَرَارِ الْأَمْنِ وَ الرَّاحَةِ

(6) بِمَا اسْتَعْمَلَ قَلْبَهُ وَ أَرْضَى رَبَّهُ‏.


متن فارسی

از سخنان آن حضرت است درباره مؤمن عارف واقعی.

(1)عقل خودر ا- با علم و تقوی- زنده نموده، و نفس خود را-با ریاضت و ترک شهوات-میرانده است.

(2)تا آنکه اعضاء بزرگ او دقیق و لاغر، و درشت خوئی او لطیف شد.

(3)و برای او برق بسیار نورانی درخشید، پس راهها را برای او روشن نموده، و او را به پیمودن راه هدایت کرد.

(4)و درهای- عبادت و بندگی- او را به در  سلامتی و خانه اقامت راندند.

(5)و پاهایش با اطمینان بدنش در محل و قرارگاه امن و راحتی ثابت شده است.

(6)بخاطر بکار انداختن قلب خود، و راضی نمودن پروردگارش.

قبلی بعدی