شايسته نيست به سخنى كه از دهان كسى خارج شد، گمان بد ببرى ، چرا كه براى آن برداشت نيكويى مى توان داشت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >  بعثت پیامبر و پند و اندرز ( خطبه شماره 196 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

 

196.وَ مِنْ خُطبَةٍ لَهُ عَلیهِ السَّلامُ بِعْثَةُ النَّبِیَّ (صلی الله علیه و آله)

  1. بَعَثَهُ حِینَ لا عَلَمٌ قَائِمٌ، وَ لا مَنَارٌ سَاطِعٌ، وَ لا مَنْهَجٌ وَاضِحٌ.
    الْعِظَةُ بِالزُّهْدِ
  2. أُوصِیکُمْ عِبَادَ اللّهِ، بِتَقْوَى اللّهِ،
  3.  وَ أُحَذِّرُکُمُ الدُّنْیَا،
  4. فَإِنَّهَا دَارُ شُخُوصٍ وَ مَحَلَّةُ تَنْغِیصٍ،
  5. سَاکِنُهَا ظَاعِنٌ، وَ قَاطِنُهَا بَائِنٌ،
  6. تَمِیدُ بِأَهْلِهَا مَیَدَانَ السَّفِینَةِ،
  7. تَقْصِفُهَا الْعَوَاصِفُ فِی لُجَجِ الْبِحَارِ،
  8. فَمِنْهُمُ الْغَرِقُ الْوَبِقُ،
  9. وَ مِنْهُمُ النَّاجِی عَلَى بُطُونِ الْاَمْوَاجِ،
  10.  تَحْفِزُهُ الرِّیَاحُ بِأَذْیَالِها،
  11. وَ تَحْمِلُهُ عَلَى أَهْوَالِها،
  12. فَما غَرِقَ مِنْهَا فَلَیْسَ بِمُسْتَدْرَکٍ،
  13. وَ مَا نَجَا مِنْهَا فَإِلَى مَهْلَکٍ!
  14. عِبَادَ اللّهِ، الْآنَ فَاعْلَمُوا،
  15. وَ الْاَلْسُنُ مُطْلَقَةٌ، وَ الْاَبْدَانُ صَحِیحَةٌ،
  16. وَ الْاَعْضَاءُ لَدْنَةٌ، وَ الْمُنْقَلَبُ فَسِیحٌ،
  17. وَ الْمَجَالُ عَرِیضٌ، قَبْلَ إِرْهَاقِ الْفَوْتِ، وَ حُلُولِ الْمَوْتِ.
  18.  فَحَقِّقُوا عَلَیْکُمْ نُزُولَهُ،
  19. وَ لا تَنْتَظِرُوا قُدُومَهُ.

متن فارسی

 

 196.از خطبه های آن حضرت درباره بعثت پیامبر (صلی الله علیه و آله)

  1. خداوند پیامبرش را زمانى مبعوث کرد که نه نشانه اى (از دین و ایمان) برپا بود، نه چراغ هدایتى روشن، و نه طریق حقى آشکار.
  2. دنیاى فریبنده (پند و اندرز)اى بندگان خدا! شما را به تقواى الهى سفارش مى کنم
  3. و از دنیاى فریبنده برحذر مى دارم،
  4. زیرا سرایى است ناپایدار، و جایگاه سختى و مشقت است،
  5. ساکنانش آماده سفر و مقیمانش ناگزیر از جدایى از آن هستند.
  6. ساکنان دنیا همچون سرنشینان یک کشتى اند
  7. که در دل اقیانوس عمیقى گرفتار امواج کوبنده و سنگینى شده
  8. و پیوسته طوفان ها و امواج، آن ها را مضطرب مى سازد. (و سرانجام آن کشتى در هم مى شکند) گروهى از سرنشینانش غرق و هلاک مى گردند
  9. و بعضى که نجات مى یابند (و به قطعاتى از چوب هاى کشتى مى چسبند)
  10. بادها آن ها را به این سو و آن سو مى برند
  11. و بر فراز امواج هولناک مى کشند (و چندین بار مى میرند و زنده مى شوند تا به ساحل برسند)
  12. آن ها که غرق شده اند بازیافتنشان ممکن نیست
  13. و آن ها که نجات یافته اند نیز در شرف هلاکت اند.
  14. راه نجات از دنیاى فریبنده: اى بندگان خدا! هم اکنون (به هوش باشید و) اعمال صالح انجام دهید،
  15. در حالى که زبان ها آزاد، بدن ها سالم، اعضا
  16. و جوارح نرم و آماده، میدان عمل وسیع،
  17. و فرصت باقى است. (آرى) پیش از آن که این فرصت از دست برود و مرگ فرارسد (از آن بهره گیرید)؛
  18. نزول مرگ را حق بشمرید
  19. و در انتظار آن (در آینده دوردست) نباشید.
قبلی بعدی