(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( حسین استادولی)  >  بر سر شریعه ی فرات ( خطبه شماره 51 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به نامه مورد نظر، شماره نامه را وارد کنید
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

51.و من خطبة له (علیه السلام):لما غلب أصحاب معاوية أصحابه (علیه السلام) على شريعة الفرات بصفين و منعوهم الماء

1.      قَدِ اسْتَطْعَمُوكُمُ الْقِتَالَ فَأَقِرُّوا عَلَى مَذَلَّةٍ وَ تَأْخِيرِ مَحَلَّةٍ أَوْ رَوُّوا السُّيُوفَ مِنَ الدِّمَاءِ تَرْوَوْا مِنَ الْمَاءِ .

2.      فَالْمَوْتُ فِي حَيَاتِكُمْ مَقْهُورِينَ‏ وَ الْحَيَاةُ فِي مَوْتِكُمْ قَاهِرِينَ .

3.      أَلَا وَ إِنَّ مُعَاوِيَةَ قَادَ لُمَةً مِنَ الْغُوَاةِ وَ عَمَّسَ عَلَيْهِمُ الْخَبَرَ حَتَّى جَعَلُوا نُحُورَهُمْ أَغْرَاضَ الْمَنِيَّةِ.


متن فارسی

51.از یک خطبه ی آن حضرت هنگانی که یاران معاویه در صفین بر سر شریعه ی فرات بر یاران آن حضرت غلبه یافتند وآنان را از آب باز داشتند

  1. اینان از شما خوراک جنگ می طلبند ،پس یا به خواری و عقب افتادگی تن دهید ،یا تیغ ها را از خونشان سیراب کنید تا از آب سیراب شوید .
  2. که مرگ در زندگانی شکست آمیز شماست ،و حیات در مرگ پیروز و افتخار آمیز شما.
  3. به هوش باشید که معاویه گروهی اندک از گمراهان را به دنبا ل خود کشانده واخبار را از آنان پوشیده داشته ،تا جایی که فداکارانه گلوهای خود را هدف تیر مرگ ساخته اند.
قبلی بعدی