(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( علی اصغر فقیهی)  >  تاوان مخالفت با امام ( خطبه شماره 57 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

57- و من کلام له (علیه السلام) فی صفة رجل مذموم ثم فی فضله هو (علیه السلام).
أَمَّا إِنَّهُ سَیظْهَرُ عَلَیکمْ بَعْدِی رَجُلٌ رَحْبُ الْبُلْعُومِ مُنْدَحِقُ الْبَطْنِ یأْکلُ مَا یجِدُ وَ یطْلُبُ مَا لَا یجِدُ فَاقْتُلُوهُ وَ لَنْ تَقْتُلُوهُ أَلَا وَ إِنَّهُ سَیأْمُرُکمْ بِسَبِّی وَ الْبَرَاءَةِ مِنِّی فَأَمَّا السَّبُّ فَسُبُّونِی فَإِنَّهُ لِی زَکاةٌ وَ لَکمْ نَجَاةٌ وَ أَمَّا الْبَرَاءَةُ فَلَا تَتَبَرَّءُوا مِنِّی فَإِنِّی وُلِدْتُ عَلَی الْفِطْرَةِ وَ سَبَقْتُ إِلَی الْإِیمَانِ وَ الْهِجْرَةِ.


متن فارسی

به یاران خود
از جمله سخنانی است که امیرالمومنین علیه السلام به اصحاب خود گفت:
 آگاه باشید که بی گمان و به زودی، بعد از من، مردی گشاد حلقوم و بزرگ شکم (شکم بر آمده) بر شما چیره خواهد شد، که هر چه را می یابد می خورد و آن چه را نمی یابد، طلب می کند، پس او را بکشید اما هرگز او را نمی کشید، آگاه باشید که همانا او به زودی، ناسزا گفتن به من و بیزاری جستن از من را به شما دستور می دهد، اما ناسزاگویی (اشکالی ندارد) و به من ناسزا بگویید که این امر موجب افزون شدن حسنات و علو مقام برای من و باعث رهایی شما (از شر ظالم) خواهد بود، لیکن در مورد بیزاری، پس (به شما می گویم که) از من بیزاری مجویید، که به راستی، من بر فطرت خداپرستی تولد یافته و در ایمان و هجرت بر دیگران پیشی گرفته ام.

 

قبلی بعدی