بْخل ننگ و ترس نقصان است . و تهيدستى مرد زيرك را در برهان كُند مى سازد و انسان تهيدست در شهر خويش نيز بيگانه است.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( علی اصغر فقیهی)  >  شناخت دشمن ( خطبه شماره 31 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

31- و من کلام له (علیه السلام) لما أنفذ عبد الله بن عباس إلی الزبیر یستفیئه إلی طاعته قبل حرب الجمل :
لَا تَلْقَینَّ طَلْحَةَ فَإِنَّک إِنْ تَلْقَهُ تَجِدْهُ کالثَّوْرِ عَاقِصاً قَرْنَهُ یرْکبُ الصَّعْبَ وَ یقُولُ هُوَ الذَّلُولُ وَ لَکنِ الْقَ الزُّبَیرَ فَإِنَّهُ أَلْینُ عَرِیکةً فَقُلْ لَهُ یقُولُ لَک ابْنُ خَالِک عَرَفْتَنِی بِالْحِجَازِ وَ أَنْکرْتَنِی بِالْعِرَاقِ فَمَا عَدَا مِمَّا بَدَا.
 قال السید الشریف : و هو (علیه السلام) أول من سُمعت منه هذه الکلمة ، أعنی "فما عدا مما بدا".


متن فارسی

دستوری به ابن عباس
کلامی است از امیرالمومنین علیه السلام خطاب به ابن عباس، در آن هنگام که قبل از وقوع جنگ جمل، او را نزد زبیر فرستاد تا وی را به فرمانبری از آن حضرت باز گرداند: 
 به تو سفارش و تاکید می کنم که با طلحه ملاقات نکنی ، اگر چنین کاری را بکنی و به ملاقات طلحه بروی او را همچون گاو نری خواهی یافت که شاخهایش پیچ خورده، او به هر کار دشواری دست می زند و آن را آسان می داند، لیکن زبیر را ملاقات کن که طبیعت و خوی او نرمتر است، پس از ملاقات به او بگو: پسر دایی تو می گوید: تو در حجاز مرا شناختی، اما در عراق با من بیگانگی کردی، پس چه چیز تو را از آنچه برایت آشکار بود، منصرف کرد و باز داشت؟ 
شریف رضی گوید: من می گویم امیرالمومنین (علیه السلام) نخستین کسی است که این کلمه یعنی فما عدا مما بدا از وی شنیده شده است.

 

قبلی بعدی