اگر بندة خدا اجل و پايان كارش را مى ديد، با آرزو و فريب آن دشمنى مى ورزيد.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( علی اصغر فقیهی)  >  وصيت به امام حسن و حسين علیهم السلام ( نامه شماره 47 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

47.و من وصية له (علیه السلام) للحسن و الحسين ( عليهما السلام ) لما ضربه ابن ملجم لعنه الله :
أُوصِيکمَا بِتَقْوَی اللَّهِ وَ أَلَّا تَبْغِيَا الدُّنْيَا وَ إِنْ بَغَتْکمَا وَ لَا تَأْسَفَا عَلَی شَيْ‏ءٍ مِنْهَا زُوِيَ عَنْکمَا وَ قُولَا بِالْحَقِّ وَ اعْمَلَا لِلْأَجْرِ وَ کونَا لِلظَّالِمِ خَصْماً وَ لِلْمَظْلُومِ عَوْناً أُوصِيکمَا وَ جَمِيعَ وَلَدِي وَ أَهْلِي وَ مَنْ بَلَغَهُ کتَابِي بِتَقْوَی اللَّهِ وَ نَظْمِ أَمْرِکمْ وَ صَلَاحِ ذَاتِ بَيْنِکمْ فَإِنِّي سَمِعْتُ جَدَّکمَا ( صلی الله عليه وآله ) يَقُولُ صَلَاحُ ذَاتِ الْبَيْنِ أَفْضَلُ مِنْ عَامَّةِ الصَّلَاةِ وَ الصِّيَامِ اللَّهَ اللَّهَ فِي الْأَيْتَامِ فَلَا تُغِبُّوا أَفْوَاهَهُمْ وَ لَا يَضِيعُوا بِحَضْرَتِکمْ وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي جِيرَانِکمْ فَإِنَّهُمْ وَصِيَّةُ نَبِيِّکمْ مَا زَالَ يُوصِي بِهِمْ حَتَّی ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُمْ وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي الْقُرْآنِ لَا يَسْبِقُکمْ بِالْعَمَلِ بِهِ غَيْرُکمْ وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي الصَّلَاةِ فَإِنَّهَا عَمُودُ دِينِکمْ وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي بَيْتِ رَبِّکمْ لَا تُخَلُّوهُ مَا بَقِيتُمْ فَإِنَّهُ إِنْ تُرِک لَمْ تُنَاظَرُوا وَ اللَّهَ اللَّهَ فِي الْجِهَادِ بِأَمْوَالِکمْ وَ أَنْفُسِکمْ وَ أَلْسِنَتِکمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَ عَلَيْکمْ بِالتَّوَاصُلِ وَ التَّبَاذُلِ وَ إِيَّاکمْ وَ التَّدَابُرَ وَ التَّقَاطُعَ لَا تَتْرُکوا الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيَ عَنِ الْمُنْکرِ فَيُوَلَّی عَلَيْکمْ شِرَارُکمْ ثُمَّ تَدْعُونَ فَلَا يُسْتَجَابُ لَکمْ .
ثُمَّ قَالَ‏ : يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَا أُلْفِيَنَّکمْ تَخُوضُونَ دِمَاءَ الْمُسْلِمِينَ خَوْضاً تَقُولُونَ قُتِلَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَلَا لَا تَقْتُلُنَّ بِي إِلَّا قَاتِلِي انْظُرُوا إِذَا أَنَا مِتُّ مِنْ ضَرْبَتِهِ هَذِهِ فَاضْرِبُوهُ ضَرْبَةً بِضَرْبَةٍ وَ لَا تُمَثِّلُوا بِالرَّجُلِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ( صلی الله عليه وآله ) يَقُولُ إِيَّاکمْ وَ الْمُثْلَةَ وَ لَوْ بِالْکلْبِ الْعَقُورِ .
 


متن فارسی

وصيتی است از اميرالمومنين (علیه السلام)به حسن و حسين عليهماالسلام، در آن وقت که ابن ملجم که خدا او را لعنت کند، به آن حضرت ضربت زد: من به شما دو تن تقوی و پرهيز از ناخشنودی خدا را، سفارش می کنم و اينکه دنيا را، هر چند او شما را طلب کند، شما او را طلب نکنيد و بر آنچه از دنيا از شما دور گرديده، اندوه مخوريد.
 سخن حق را بر زبانتان جاری کنيد و برای مزد آن جهانی، به عمل بپردازيد، دشمن ظالم و يار مظلوم باشيد.
 من به شما و همه فرزندان و اهل بيت خود و به هر کسی که اين نامه من به او می رسد، حذر کردن از ناخشنودی خدا را سفارش می کنم و به منظم ساختن کارهايتان و به صلاح آوردن هر چيزی که موجب پراکندگی و اختلاف در ميانتان می گردد، وصيت می کنم، که همانا من از جد شما (صلی الله عليه و آله )شنيدم که می گفت: به صلاح آوردن و از ميان بردن اختلاف ميان دو تن يا دو قبيله، از عموم نمازها و روزه ها بهتر و با فضيلت تر است.
 خدا را در نظر گيريد، خدا را در نظر گيريد (يا از خشم خدا حذر کنيد، از خشم خدا حذر کنيد) در مورد يتيمان، که برای دهانشان نوبت قرار ندهيد (که يکبار غذا به آنان بدهيد و بار ديگر ندهيد بلکه همواره ايشان را سير نگهداريد) و اينکه آنان در حضور شما (از بينوايی و گرسنگی) از ميان نروند.
 خدا را در نظر گيريد، خدا را در نظر گيريد (يا از خشم خدا حذر کنيد، از خشم خدا حذر کنيد) درباره همسايگان خود که به راستی، رعايت حال آنها وصيت پيامبرتان است که همواره سفارش ايشان را می کرد که تا آن حد که ما گمان برديم به زودی حقی در ارث برای آنان قرار خواهد داد.
 خدا را در نظر گيريد، خدا را در نظر گيريد، در مورد قرآن تا در عمل به آن، ديگران بر شما پيشی نگيرند، از خشم خدا حذر کنيد، از خشم خدا حذر کنيد، درباره نماز که به راستی نماز، ستون دينتان است، از ناخشنودی خدا بپرهيزيد، از ناخشنودی خدا بپرهيزيد، درباره خانه پروردگارتان (يعنی مکه) که تا باقی هستيد آن را خالی مگذاريد، پس همانا اگر رفتن به آن، ترک شود خداوند از روی رحمت به شما نظر نمی کند، از خشم خدا حذر کنيد، از خشم خدا حذر کنيد، در مورد جهاد در راه خدا با مالها و جانها و زبانهايتان، بر شما باد (بر شما لازم است) رعايت پيوند خويشاوندی و دوستی و مداومت در بذل و بخشش.
 زنهار، از پشت کردن به يکديگر و جدا شدن از همديگر، امر به معروف و نهی از منکر را ترک نکنيد، که اگر آن را فرو گذاريد، بدان و شر انگيزان، بر شما فرمان خواهند راند، آن گاه به دعا کردن می پردازيد، اما دعايتان مستجاب نخواهد شد.
ای پسران عبدالمطلب البته من شما را چنين نيابم که در ريختن خون مسلمانان، سخت فرو برويد، سپس بگوييد اميرالمومنين کشته شد (و اين خونريزيها، به انتقام قتل اوست) آگاه باشيد که البته و به طور يقين، در مقابل قتل من، جز قاتل من، کس ديگری را نکشيد.
 درست توجه و دقت کنيد که چون من از ضربت او، همين ضربتی که اثر آن را می بينيد، از جهان رفتم، پس يک ضربت به او بزنيد، يک ضربت در برابر يک ضربت، و آن مرد (يعنی ابن ملجم) مثله نشود و اعضای بدن او (از قبيل گوش و بينی) بريده نگردد، که همانا من از رسول خدا (صلی الله عليه و آله )شنيدم که می فرمود: از مثله کردن و قطعه قطعه نمودن موجودی که کشته شده حذر کنيد، اگر چه سگ درنده باشد.

 

قبلی بعدی