متن عربی
419- وَ قَالَ لِابْنِهِ الْحَسَنِ ( عليهما السلام ) لَا تُخَلِّفَنَّ وَرَاءَک شَيئاً مِنَ الدُّنْيا فَإِنَّک تَخَلِّفُهُ لِأَحَدِ رَجُلَينِ إِمَّا رَجُلٌ عَمِلَ فِيهِ بِطَاعَةِ اللَّهِ فَسَعِدَ بِمَا شَقِيتَ بِهِ وَ إِمَّا رَجُلٌ عَمِلَ فِيهِ بِمَعْصِيةِ اللَّهِ فَشَقِي بِمَا جَمَعْتَ لَهُ فَکنْتَ عَوْناً لَهُ عَلَى مَعْصِيتِهِ وَ لَيسَ أَحَدُ هَذَينِ حَقِيقاً أَنْ تُؤْثِرَهُ عَلَى نَفْسِک.
قال الرضي : وَ يرْوَى هَذَا الْکلَامُ عَلَى وَجْهٍ آخَرَ وَ هُوَ :
متن فارسی
اميرالمومنين (عليه السلام) به فرزندش حسن (عليه السلام) فرمود: اى پسرک من، به تو تاکيد مى کنم که چيزى از مال دنيا را پس از خود، باقى نگذارى که همانا تو (اگر چيزى از خود باقى بگذارى) آن را براى يکى از اين دو کس باقى مى گذارى: يا کسى است که در آن چيز، به فرمانبرى از خدا مى پردازد، که در اين صورت او با آنچه تو براى گرد آورى آن، خود را در دنيا به رنج افکنده اى و در آخرت زيانکار ساخته اى، به خوشى و آسايش در زندگى مى رسد، يا کسى است که در آن مال به معصيت خدا عمل مى کند، که در اين صورت تو به او در نافرمانى از اوامر الهى، يارى کرده اى و بنابر آنچه گفته شد، هيچيک از اين دو، شايستگى ندارد که آن را بر سعادت خود برگزينى.
شریف رضی گوید:این کلام به وجه دیگری نیز روایت می شود که بدینگونه است:
قبلی بعدی