(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >  دوری از دشمنی ( حکمت شماره 263 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

263 .وَ فى حَديثِهِ عَلَيْهِ السَّلامُ:

  1. اِنَّ لِلْخُصُومَةِ قُحَماً.
  2.  يُريدُ بِالْقُحَمِ الْمَهالِكَ، لاَِنَّها تُقْحِمُ اَصْحابَها فِى الْمَهالِكِ وَالْمَتالِفِ فِى
  3. الاَْكْثَرِ، وَ مِنْ ذلِكَ قُحْمَةُ الاَْعْرابِ، وَ هُوَ اَنْ تُصيبَهُمُ السَّنَةُ
  4. فَتَتَعَرَّقَ اَمْوالَهُمْ، فَذلِكَ تَقَحُّمُها فيهِمْ. وَ قيلَ فيهِ وَجْهٌ آخَرُ
  5. وَ هُوَ اَنَّها تُقْحِمُهُمْ بِلادَ الرّيفِ، اَىْ تُحْوِجُهُمْ اِلى دُخُولِ الْحَضَرِ
  6. عِنْـدَ مُحُـولِ الْبَـدْوِ .

متن فارسی

در گفتار آن حضرت است:

  1. برای‌ نزاع قُحَم است.
  2. مراد حضرت از قُحَم موارد هلاکت است، زیرا خصومت در اکثر احوال اهلش را دچار هلاکت و
  3. تلف می‌ کند، و از همین معناست: قُحْمَةُ الاَعراب، و آن این است که خشکسالی‌ به آنان می‌ رسد
  4. و اموالشان را نابود می‌ کند، پس این است تقحّم آن در میان ایشان. در آن معنای‌ دیگری‌
  5. هم گفته شده و آن اینکه: خشکسالی‌ آنان را به روی‌ آوردن به شهرهای‌ آباد ناچار می‌ کند
  6. هنگامی‌ که بیابان خشک گردد.
قبلی بعدی