متن عربی
168- و من كلام له (عليه السلام) بعد ما بويع له بالخلافة، و قد قال له قوم من الصحابة لو عاقبت قوما ممن أجلب على عثمان ، فقال (عليه السلام) :
يَا إِخْوَتَاهْ إِنِّي لَسْتُ أَجْهَلُ مَا تَعْلَمُونَ وَ لَكِنْ كَيْفَ لِي بِقُوَّةٍ وَ الْقَوْمُ الْمُجْلِبُونَ عَلَى حَدِّ شَوْكَتِهِمْ يَمْلِكُونَنَا وَ لَا نَمْلِكُهُمْ وَ هَا هُمْ هَؤُلَاءِ قَدْ ثَارَتْ مَعَهُمْ عِبْدَانُكُمْ وَ الْتَفَّتْ إِلَيْهِمْ أَعْرَابُكُمْ وَ هُمْ خِلَالَكُمْ يَسُومُونَكُمْ مَا شَاءُوا وَ هَلْ تَرَوْنَ مَوْضِعاً لِقُدْرَةٍ عَلَى شَيْءٍ تُرِيدُونَهُ إِنَّ هَذَا الْأَمْرَ أَمْرُ جَاهِلِيَّةٍ وَ إِنَّ لِهَؤُلَاءِ الْقَوْمِ مَادَّةً إِنَّ النَّاسَ مِنْ هَذَا الْأَمْرِ إِذَا حُرِّكَ عَلَى أُمُورٍ فِرْقَةٌ تَرَى مَا تَرَوْنَ وَ فِرْقَةٌ تَرَى مَا لَا تَرَوْنَ وَ فِرْقَةٌ لَا تَرَى هَذَا وَ لَا ذَاكَ فَاصْبِرُوا حَتَّى يَهْدَأَ النَّاسُ وَ تَقَعَ الْقُلُوبُ مَوَاقِعَهَا وَ تُؤْخَذَ الْحُقُوقُ مُسْمَحَةً فَاهْدَءُوا عَنِّي وَ انْظُرُوا مَا ذَا يَأْتِيكُمْ بِهِ أَمْرِي وَ لَا تَفْعَلُوا فَعْلَةً تُضَعْضِعُ قُوَّةً وَ تُسْقِطُ مُنَّةً وَ تُورِثُ وَهْناً وَ ذِلَّةً وَ سَأُمْسِكُ الْأَمْرَ مَا اسْتَمْسَكَ وَ إِذَا لَمْ أَجِدْ بُدّاً فَآخِرُ الدَّوَاءِ الْكَيُّ .
متن فارسی
ص 410
بعد از اين كه با امام عليه السلام براى خلافت ظاهرى بيعت شد عده اى
ص 411
به امام عليه السلام گفتند: اى كاش قاتلان عثمان را بقتل مى رساندى (تا بهانه اى بدست دشمن براى مخالفت با شما نباشد .) امام عليه السلام فرمود: برادران من آنچه را شما مى دانيد از آن آگاهم ولى من چه قدرتى دارم قاتلان عثمان با قدرتى كه دارند بر ما مسلط هستند، ما بر آنها نفوذى نداريم . توجه داشته باشيد غلامان و بيابانى هاى شما هم در انقلاب قاتلان عثمان شركت داشتند . اينان در ميان شما زندگى مي كنند، هر هدفى را روى شما پياده مي كنند و آيا شما موضعى براى اعمال نفوذى كه مايليد داريد؟ كشتن قاتلان عثمان كارى جاهلانه است و آنان پشتيبان دارند . اگر موضوع قاتلان عثمان پيش آيد مردم بر چند دسته تقسيم مى گردند . يك دسته هم عقيده شما خواهند بود و دسته ديگر مخالف شما و دسته سوم نه موافق شما هستند و نه مخالف . با اين وضع صبر كنيد تا اضطراب بر طرف گردد و افكار متمركز شود و حقوق محترمانه دريافت و رسيدگى شود . اطراف مرا رها كنيد و ببينيد چه دستورى بشما ابلاغ ميكنم كارى نكنيد كه نيروها متزلزل گردد، قدرت بهدر برود و سستى و ذلت ببار آورد بزودى قدرت را تا آنجا كه بتوانم كنترل ميكنم و آنجا كه چاره اى نداشته باشم ساكت مى مانم، زيرا پايان درد مرگ است .