پاكدامنى زيور تهيدستى ، و شكر گزارى زيور بى نيازى (ثروتمندى) است.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( مصطفی زمانی)  >   اعلام خطر امام على عليه السّلام ( خطبه شماره 4 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به نامه مورد نظر، شماره نامه را وارد کنید
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

ص : (51)
4-  و من خطبة له ( عليه السلام ) و هي من أفصح كلامه ( عليه السلام ) و فيها يعظ الناس و يهديهم من ضلالتهم و يقال إنه خطبها بعد قتل طلحة و الزبير :
بِنَا اهْتَدَيْتُمْ فِي الظَّلْمَاءِ وَ تَسَنَّمْتُمْ ذُرْوَةَ الْعَلْيَاءِ وَ بِنَا أَفْجَرْتُمْ عَنِ السِّرَارِ وُقِرَ سَمْعٌ لَمْ يَفْقَهِ الْوَاعِيَةَ وَ كَيْفَ يُرَاعِي النَّبْأَةَ مَنْ أَصَمَّتْهُ الصَّيْحَةُ رُبِطَ جَنَانٌ لَمْ يُفَارِقْهُ الْخَفَقَانُ مَا زِلْتُ أَنْتَظِرُ بِكُمْ عَوَاقِبَ الْغَدْرِ وَ أَتَوَسَّمُكُمْ بِحِلْيَةِ الْمُغْتَرِّينَ حَتَّى سَتَرَنِي عَنْكُمْ جِلْبَابُ الدِّينِ وَ بَصَّرَنِيكُمْ صِدْقُ النِّيَّةِ أَقَمْتُ لَكُمْ عَلَى سَنَنِ الْحَقِّ فِي جَوَادِّ الْمَضَلَّةِ حَيْثُ تَلْتَقُونَ وَ لَا دَلِيلَ وَ تَحْتَفِرُونَ وَ لَا تُمِيهُونَ الْيَوْمَ أُنْطِقُ لَكُمُ الْعَجْمَاءَ ذَاتَ الْبَيَانِ عَزَبَ رَأْيُ امْرِئٍ تَخَلَّفَ عَنِّي مَا شَكَكْتُ فِي الْحَقِّ مُذْ أُرِيتُهُ لَمْ يُوجِسْ مُوسَى ( عليه السلام ) خِيفَةً عَلَى نَفْسِهِ بَلْ أَشْفَقَ مِنْ غَلَبَةِ الْجُهَّالِ وَ دُوَلِ الضَّلَالِ الْيَوْمَ تَوَاقَفْنَا عَلَى سَبِيلِ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ مَنْ وَثِقَ بِمَاءٍ لَمْ يَظْمَأْ .


متن فارسی

ص   38
بر اثر وجود ما خاندان رسالت از گمراهى نجات يافتيد و قله بزرگوارى را پيموديد و ظلمت هاى تيره ى خود را شكافتيد. كر باد گوشى كه اعلام خطر او را بيدار نگردانيده است و چگونه ممكن است كسى كه گوشش را صداهاى گوش خراش، كر كرده، صداى ضعيف را درك كند. آرام باد دلى كه اضطراب (از خدا) در آن آشيانه كرده است. من هميشه در انتظار دنباله خيانت هاى شما هستم، علامت خود خواهان را از پيشانى شما مى خوانم. لباس دين پوشيدنتان سبب شده كه من در باره شما اقدامى نكنم. نيت پاك من خوب شما را درك كرده است. من در مسير ناهموار براى برپا داشتن مقررات حق براى شما بپا خاستم، در صورتى كه شما به هم برخورد مى كرديد و راهنمائى نداشتيد، چاه حفر مى كرديد و به آب نمى رسيديد. با سخنانى كه امروز بيان داشتم آدم بى زبان را به سخنرانى وا داشتم. هر
ص   39
فردى از من كناره گرفت فكرش به جائى نرسيد. از روزى كه حق را درك كرده ام در آن ترديدى پيدا نكرده ام. موسى (كه سحر و جادوها را ديد و ترسيد) ترسش براى خودش نبود بلكه براى اين بود كه نادانان و دولت هاى گمراه بر مردم پيروز گردند. امروز كنار راه حق و باطل توقفى كرديم. كسى كه بآب داشتن مطمئن باشد هيچگاه تشنه نمى شود.

قبلی بعدی