خانه > تشويق به عمل صالح ( خطبه شماره 63 )
خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
متن عربی
63.وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
- وَ اتَّقُوا اللّهَ عِبادَ اللّهِ، وَ بادِرُوا آجالَكُمْ بِاَعْمالِكُمْ
- وَ ابْتَاعُوا ما يَبْقى لَكُمْ بِما يَزُولُ عَنْكُمْ
- وَ تَرَحَّلُوا فَقَدْ جُدَّ بِكُمْ، وَ اسْتَعِدُّوالِلْمَوْتِ فَقَدْ اَظَلَّكُمْ
- وَ كُونُوا قَوْماً صيحَ بِهِمْ فَانْتَبَهُوا
- وَ عَلِمُوا اَنَّ الدُّنْيا لَيْسَتْ لَهُمْ بِدار فَاسْتَبْدَلُوا
- فَاِنَّ اللّهَ سُبْحانَهُ لَمْ يَخْلُقْكُمْ عَبَثاً، وَ لَمْ يَتْرُكْكُمْ سُدًى
- وَ ما بَيْنَ اَحَدِكُمْ وَ بَيْنَ الْجَنَّةِ اَوِ النّارِ اِلاَّ الْمَوْتُ اَنْ يَنْزِلَ بِهِ
- وَ اِنَّ غايَةً تَنْقُصُهَا اللَّحْظَةُ،وَ تَهْدِمُها السّاعَةُ لَجَديرَةٌ بِقَصْرِ الْمُدَّةِ
- وَ اِنَّ غائِباً يَحْدُوهُ الْجَديدانِ ـ اللَّيْلُ وَ النَّهارُ ـ لَحَرِىٌّ بِسُرْعَةِ الاَْوْبَةِ
- وَ اِنَّ قادِماً يَقْدَمُ بِالْفَوْزِ اَوِ الشِّقْوَةِ لَمُسْتَحِقٌّ لاَِفْضَلِ الْعُدَّةِ
- . فَتَزَوَّدُوا فِى الدُّنْيا مِنَ الدُّنْيا ما تَحْرُزُونَ بِهِ اَنْفُسَكُمْ غَداً
- فَاتَّقى عَبْدٌ رَبَّهُ نَصَحَ نَفْسَهُ،وَ قَدَّمَ تَوْبَتَهُ، وَ غَلَبَ شَهْوَتَهُ
- فَاِنَّ اَجَلَهُ مَسْتُورٌ عَنْهُ، وَ اَمَلَهُ خادِعٌ لَهُ
- وَالشَّيْطانُ مُوَكَّلٌ بِهِ يُزَيِّنُ لَهُ الْمَعْصِيَةَ لِيَرْكَبَها،
- وَ يُمَنِّيهِ التَّوبَةَ لِيُسَوِّفَها
- حَتّى تَهْجُمَ مَنِيَّتُهُ عَلَيْهِ اَغْفَلَ ما يَكُونُ عَنْها.
- فَيالَها حَسْرَةً عَلى ذى غَفْلَة اَنْ يَكُونَ عُمُرُهُ عَلَيْهِ حُجَّةً
- وَ اَنْ تُؤَدِّيَهُ اَيّامُهُ اِلى شِقْوَة! نَسْأَلُ اللّهَ سُبْحانَهُ اَنْ يَجْعَلَنا وَ اِيّاكُمْ مِمَّنْ لاتُبْطِرُهُ نِعْمَةٌ
- وَلا تُقَصِّرُ بِهِ عَنْ طاعَةِ رَبِّهِ غايَةٌ، وَ لاتَحُلُّ بهِ بَعْدَالْمَوْتِ نَدامَةٌ وَلا كَآبَةٌ
متن فارسی
از خطبه هاى آن حضرت است در تشویق به عمل صالح
- اى بندگان خدا، خدا را بپرهیزید، و به وسیله اعمال نیکو بر مرگ پیشى جویید
- و بخرید آنچه را براى شما باقى مى ماند به چیزى که از دستتان مى رود
- کوچ کنید که در کوچاندنتان جدّى هستند، براى مرگ که برسر شما سایه انداخته مهیّا شوید
- مردمى باشید که صیحه هشداردهنده بر آنان زده شده پس بیدار شده اند
- و یافته اند که دنیا جاى ابدى نیست به همین خاطر حیات فانى را به زندگى باقى تبدیل کرده اند
- زیرا خداوند شما را بیهوده نیافریده، و به حال خود نگذاشته
- بین شما و بهشت یا جهنّم حایلى جز مرگ نیست که از راه مى رسد
- مدت حیاتى که لحظه ها از آن مى کاهند،و ساعت مرگ آن را منهدم مى نماید سزاوار کوتاهى است
- و اجل پنهان که آمد و رفت شب و روز آن را مى آورد سزاوار سرعت بازگشت است
- و آن آینده اى که با خود رستگارى یا بدبختى آورد شایسته آماده کردن بهترین توشه است
- پس در دنیا توشه بردارید توشه اى که خود را بدان از عِقاب فردا حفظ کنید
- آن عبدى تقواپیشه شد که خیرخواه خود گشت،و توبه اش را پیش انداخت، و بر شهوتش پیروز شد
- زیرا زمان اجل انسان مخفى است، و آرزویش گول زننده اوست
- شیطان موکّل آدمى است که معصیتش را در نظرش مى آراید تا مرتکب آن شود
- و توبه را به صورت آرزو براى آینده جلوه مى دهد تا آن را به تأخیر افکند
- تامرگ برآدمى بتازد زمانى که نسبت به آن غافل تر از هرچیز باشد
- حسرت و اندوه بر آن بى خبرى که عمر نابود شده اش بر او حجّت است.
- و پایان زندگیش شقاوت! از خدا درخواست دارم ما و شما را از کسانى قرار دهد که نعمت آنان رابه طغیان نیندازد
- و هدفى آنان را در عبادت پروردگار خود مقصّر نسازد، و پس از مرگ ندامت و انـدوه بر او فـرود نیایـد
قبلی بعدی