متن عربی
ص : (68)
26- و من خطبة له ( عليه السلام ) و فيها يصف العرب قبل البعثة ثم يصف حاله قبل البيعة له :
العرب قبل البعثة
إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّداً ( صلى الله عليه وآله ) نَذِيراً لِلْعَالَمِينَ وَ أَمِيناً عَلَى التَّنْزِيلِ وَ أَنْتُمْ مَعْشَرَ الْعَرَبِ عَلَى شَرِّ دِينٍ وَ فِي شَرِّ دَارٍ مُنِيخُونَ بَيْنَ حِجَارَةٍ خُشْنٍ وَ حَيَّاتٍ صُمٍّ تَشْرَبُونَ الْكَدِرَ وَ تَأْكُلُونَ الْجَشِبَ وَ تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَ تَقْطَعُونَ أَرْحَامَكُمْ الْأَصْنَامُ فِيكُمْ مَنْصُوبَةٌ وَ الْآثَامُ بِكُمْ مَعْصُوبَةٌ .
و منها صفته قبل البيعة له
فَنَظَرْتُ فَإِذَا لَيْسَ لِي مُعِينٌ إِلَّا أَهْلُ بَيْتِي فَضَنِنْتُ بِهِمْ عَنِ الْمَوْتِ وَ أَغْضَيْتُ عَلَى الْقَذَى وَ شَرِبْتُ عَلَى الشَّجَا وَ صَبَرْتُ عَلَى أَخْذِ الْكَظَمِ وَ عَلَى أَمَرَّ مِنْ طَعْمِ الْعَلْقَمِ.
و منها : وَ لَمْ يُبَايِعْ حَتَّى شَرَطَ أَنْ يُؤْتِيَهُ عَلَى الْبَيْعَةِ ثَمَناً فَلَا ظَفِرَتْ يَدُ الْبَائِعِ وَ خَزِيَتْ أَمَانَةُ الْمُبْتَاعِ فَخُذُوا لِلْحَرْبِ أُهْبَتَهَا وَ أَعِدُّوا لَهَا عُدَّتَهَا فَقَدْ شَبَّ لَظَاهَا وَ عَلَا سَنَاهَا وَ اسْتَشْعِرُوا الصَّبْرَ فَإِنَّهُ أَدْعَى إِلَى النَّصْرِ .
متن فارسی
ص 69
خداى عزيز كه محمد صلّى اللّه عليه و آله را براى اعلام خطر به جهانيان و امين قرآن فرستاد شما مردم عرب بدترين دين را در بدترين سرزمين ها داشتيد. در سرزمين سنگلاخى كه غرق در مارهاى زهر آلود بود زندگى مى كرديد و آب كثيف مى نوشيديد، غذاى خشك و خشن مى خورديد، خون يكديگر را مى ريختيد، به خويشاوندانتان اعتنا نمى كرديد بت ها در ميان شما نصب شده و گناهان، شما را محاصره كرده بود. ناگهان چشم باز كردم ديدم مددكارى غير از خويشاوندان خود ندارم بهمين جهت آنان را به كشتن ندادم مثل چشم دردى ها حوادث را ديدم مثل گلو گرفته ها آب خوردم، مثل بغض كرده ها صبر كردم و هر چه خوردم بدتر از «حنظل» (هندوانه ابو جهل) بود. عمرو بن عاص قبل از اين كه پول بيعت را نگرفت (حكومت مصر) با معاويه بيعت نكرد. فروشنده بركت نكند و اين معامله موجب رسوائى او گردد (حالا كه عمرو بن عاص و معاويه معامله كرده و آماده جنگ شده اند) شما هم آماده ى جنگ گرديد، وسائل آن را آماده كنيد، آتش كارزار افروخته شده و شعله هاى آن بالا مى رود، صبر را پيشه كنيد كه شما را به پيروزى مى كشاند.