شايسته نيست به سخنى كه از دهان كسى خارج شد، گمان بد ببرى ، چرا كه براى آن برداشت نيكويى مى توان داشت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( مصطفی زمانی)  >   تشكر از خدمت ( نامه شماره 42 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به نامه مورد نظر، شماره نامه را وارد کنید
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

42-  و من كتاب له (عليه السلام) إلى عمر بن أبي سلمة المخزومي و كان عامله على البحرين، فعزله، و استعمل نعمان بن عجلان الزّرقي مكانه :
أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي قَدْ وَلَّيْتُ النُّعْمَانَ بْنِ عَجْلَانَ الزُّرَقِيَّ عَلَى الْبَحْرَيْنِ وَ نَزَعْتُ يَدَكَ بِلَا ذَمٍّ لَكَ وَ لَا تَثْرِيبٍ عَلَيْكَ فَلَقَدْ أَحْسَنْتَ الْوِلَايَةَ وَ أَدَّيْتَ الْأَمَانَةَ فَأَقْبِلْ غَيْرَ ظَنِينٍ وَ لَا مَلُومٍ وَ لَا مُتَّهَمٍ وَ لَا مَأْثُومٍ فَلَقَدْ أَرَدْتُ الْمَسِيرَ إِلَى ظَلَمَةِ أَهْلِ الشَّامِ وَ أَحْبَبْتُ أَنْ تَشْهَدَ مَعِي فَإِنَّكَ مِمَّنْ أَسْتَظْهِرُ بِهِ عَلَى جِهَادِ الْعَدُوِّ وَ إِقَامَةِ عَمُودِ الدِّينِ إِنْ شَاءَ اللَّه ُ.

 


متن فارسی

امام عليه السلام در نامه خود به عمر بن ابى سلمه مخزومى كه از طرف
ص   737
آن حضرت در بحرين فرماندار بود و عزل شده بود و نعمان بن عجلان زرقى بجاى او منصوب شده بود چنين نوشت:

پس از حمد الهى نعمان بن عجلان زرقى را فرماندار بحرين نموده و بدون اين كه از تو نكوهش كنم و يا مورد بازخواست قرارت دهم تو را از كار بر كنار ميكنم.وظيفه ات را خوب انجام داده اى، امانت را حفظ كرده اى. بدون گمان، ترس، تهمت و گناه پيش من مى آئى، زيرا من مى خواهم بسوى ستمگران شام حركت كنم و دوست دارم كه همراه من باشى، زيرا تو از كسانى هستى كه براى جنگ با دشمن و بر پا داشتن ستون دين بخواست خدا مرا يارى خواهى كرد.

قبلی بعدی