منتخب نهج البلاغه
معرفى اجمالى
كتاب «منتخب نهج البلاغه» با ترجمه و اهتمام امير اسماعيلى به زبان فارسى و عربى است.اين كتاب ترجمه اى روان و ساده فهم دارد و يكى از ترجمه هاى خوب پيرامون نهج البلاغه محسوب مى شود.مولف در باب انگيزه تاليف كتاب مى نويسد: « در سال هاى اخير ترجمه ها و تفسيرها و شرح هاى بسيارى بر نهج البلاغه فراهم آمده است كه مشتاقان على(علیه السلام) را به سوى خود خوانده و در دل بسيارى از دلباختگان على(علیه السلام) راه برده است...
اين بنده نيز به عنوان رهروى كوچك در اين طريق سرشار از نور و روشنايى كه اميد فيض و عافيت دارد، كوشيدم كه از اين درياى عظيم، قطره اى برگيرم و در اين مهم گامى هر چند كوچك بزنم».
ساختار كتاب
مقدمه مترجم و متن كتاب شامل مجموعه اى از خطبه ها، نامه ها و پندهاى نهج البلاغه مى باشد.شيوه بيان مطالب كتاب اين گونه است كه ابتدا متن عربى آمده و بعد از اتمام به ترجمه آن پرداخته شده است.مترجم در مقدمه مى نويسد: « به لحاظ ارزش والا و اهميت بسيار و مشكل بودن ترجمه، لفظ به لفظ آن ضمن كوشش براى درك صحيح معانى و رعايت اصالت متن به ترجمه، تفسيرها و شروح ديگرى كه از نهج البلاغه فراهم آمده، نظر داشته، كوشيده ام معانى را در قالب نثرى روان تر و گوياتر ارائه نمايم؛ به گونه اى كه درك مفاهيم آن براى خوانندگان از هر گروه و طبقه آسان تر باشد.
گزارش محتوا
مقدمه مولف به كتاب نهج البلاغه و مولف آن و حضرت على(علیه السلام) پرداخته و سپس به انگيزه تاليف خود در اين اثر اشاره كرده است.متن كتاب با خطبه اول نهج البلاغه شروع مى شود.در اين اثر مترجم ١٨۶ سخن از سخنام امام را انتخاب و ترجمه كرده است كه در اختيار خوانندگان با نثرى روان و ادبى مى باشد.
وضعيت كتاب
كتاب بدون پاورقى و بخش فهرست ها مى باشد.كتاب برگردانى است از نهج البلاغه سيد رضى كه با تصحيح و تنظيم دكتر صبحى صالح استاد اسلاميات و فقه الغات دانشگاه لبنان در سال 1980 توسط دار الكتاب لبنان - بيروت - به چاپ رسيده است.