ناتوانى ، آفت و شكيبايى ، شجاعت و زُهد ، ثروت و پرهيزكارى ، سپرِ نگه دارنده است : و چه همنشين خوبى است راضى بودن و خرسندى .
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( محمدتقی جعفری)  >  در ترساندن خوارج ( خطبه شماره 36 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به نامه مورد نظر، شماره نامه را وارد کنید
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

36-  و من خطبة له ( عليه السلام ) في تخويف أهل النهروان:
فَأَنَا نَذِيرٌ لَکمْ أَنْ تُصْبِحُوا صَرْعَى بِأَثْنَاءِ هَذَا النَّهَرِ وَ بِأَهْضَامِ هَذَا الْغَائِطِ عَلَى غَيْرِ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّکمْ وَ لَا سُلْطَانٍ مُبِينٍ مَعَکمْ قَدْ طَوَّحَتْ بِکمُ الدَّارُ وَ احْتَبَلَکمُ الْمِقْدَارُ وَ قَدْ کنْتُ نَهَيْتُکمْ عَنْ هَذِهِ الْحُکومَةِ فَأَبَيْتُمْ عَلَيَّ إِبَاءَ الْمُنَابِذِينَ حَتَّى صَرَفْتُ رَأْيِي إِلَى هَوَاکمْ وَ أَنْتُمْ مَعَاشِرُ أَخِفَّاءُ الْهَامِ سُفَهَاءُ الْأَحْلَامِ وَ لَمْ آتِ لَا أَبَا لَکمْ بُجْراً وَ لَا أَرَدْتُ لَکمْ ضُرّاً.


متن فارسی

خطبه ‏ايست از آن حضرت در تهديد اهل نهروان
من شما را از بخاك افتادن در اثناى اين نهر[يا پيچ‏گاه آن]و درزمين‏ هاى هموار اين گودى مى ‏ترسانم، [كه بخاك و خون در غلطيد]بدون دليل‏ روشنى از پروردگارتان، و نه با حجتى آشكار كه با شما باشد، اين دنياى فانى ‏شما را به هلاكت انداخت، و قضا و قدر الهى[كه مقدماتش را خودتان‏ آماده كرده ‏ايد]شما را در دام خود گرفته است، من شما را از اين حكميت نهى ‏كرده بودم، شما مانند طردكنندگان كتاب الهى دستور مرا پشت‏ سر انداختيدو از عمل بآن امتناع ورزيديد، تا آنكه مرا مجبور كرديد كه نظرم را با خواسته‏ شما تطبيق كنم، و شما مردمى سبك مغز، و غوطه ‏ور در رؤياهاى احمقانه‏ ايد، من اى مردم بى‏ اصل،هرگز قصد شر و افساد براى شما نداشتم، و براى شما ضررى نخواسته ‏ام.

قبلی بعدی