وقتى يكى از كارگزارانِ امام، خانة با شكوهى ساخت به او فرمود) سكه هاى طلا و نقره سر بر آورده خود را آشكار ساختند، همانا ساختن مجلل بى نيازى و ثروتمندى تو را مى رساند.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( محمدتقی جعفری)  >  به معاويه بن ابی سفیان ( نامه شماره 75 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به نامه مورد نظر، شماره نامه را وارد کنید
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

75-  و من کتاب له ( عليه السلام ) إلى معاوية في أول ما بويع له ذکره الواقدي في کتاب "الجمل" :
مِنْ عَبْدِ اللَّهِ عَلِي أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ إِلَى مُعَاوِيةَ بْنِ أَبِي سُفْيانَ أَمَّا بَعْدُ فَقَدْ عَلِمْتَ إِعْذَارِي فِيکمْ وَ إِعْرَاضِي عَنْکمْ حَتَّى کانَ مَا لَا بُدَّ مِنْهُ وَ لَا دَفْعَ لَهُ وَ الْحَدِيثُ طَوِيلٌ وَ الْکلَامُ کثِيرٌ وَ قَدْ أَدْبَرَ مَا أَدْبَرَ وَ أَقْبَلَ مَا أَقْبَلَ فَبَايعْ مَنْ قِبَلَک وَ أَقْبِلْ إِلَي فِي وَفْدٍ مِنْ أَصْحَابِک وَ السَّلَامُ .

 


متن فارسی

نامه اي است از آن حضرت (عليه السلام)به معاويه؛در نخستين روزهايي که با آن حضرت بيعت شده بود اين نامه را (واقدي) در کتاب (جمل) ذکر کرده است: 

از بنده خدا علي اميرالمومنين به معاويه بن ابي سفيان. اما بعد از حمد و ثناي خداوندي، تو مي داني که عذر و رويگرداني من درباره شما روشن شد تا اين که آنچه مي بايست صورت بگيرد و دفع آن هيچ امکان نداشت، واقع شد. داستان طولاني است و سخن فراوان. قطعا آنچه که پشت گرداند، رفت و آنچه که روي آورد، پيش آمده است. با گروهي از ياران خود نزد من بيا. والسلام.

قبلی بعدی