Published on
پایگاه تخصصی نهج البلاغه
(
https://farsi.balaghah.net
)
Home
> دل بسته نبودن به دنیا
متن عربی
226
.
وَ مِنْ خُطبَةٍ لَهُ عَلیهِ السَّلامُ فی التَّنْفِیرِ مِنَ الدُّنْیا
دَارٌ بِالْبَلَاءِ مَحْفُوفَةٌ، وَ بِالْغَدْرِ مَعْرُوفَةٌ،
لا تَدُومُ أَحْوَالُهَا، وَ لا یَسْلَمُ نُزَّالُهَا.
أَحْوَالٌ مُخْتَلِفَةٌ، وَ تَارَاتٌ مُتَصَرِّفَةٌ،
الْعَیْشُ فِیهَا مَذْمُومٌ، وَ الْاَمَانُ فِیهَا مَعْدُومٌ،
وَ إِنَّما أَهْلُهَا فِیهَا أَغْرَاضٌ مُسْتَهْدَفَةٌ،
تَرْمِیهِمْ بِسِهَامِهَا، وَ تُفْنِیهِمْ بِحِمَامِهَا.
وَ اعْلَمُوا عِبَادَ اللّهِ أَنَّکُمْ وَ مَا أَنْتُمْ فِیهِ مِنْ هذِهِ الدُّنْیَا عَلَى سَبِیلِ مَنْ قَدْ مَضَى قَبْلَکُمْ،
مِمَّنْ کانَ أَطْوَلَ مِنْکُمْ أَعْمَاراً، وَ أَعْمَرَ دِیَاراً، وَ أَبْعَدَ آثَاراً؛
أَصْبَحَتْ أَصْوَاتُهُم هَامِدَةً، وَ رِیَاحُهُمْ رَاکِدَةً،
وَ أَجْسَادُهُمْ بَالِیَةً، وَ دِیَارُهُمْ خَالِیَةً، وَ آثَارُهُمْ عَافِیَةً.
فَاسْتَبْدَلُوا بِالْقُصُورِالْمُشَیَّدَةِ، وَ النَّمَارِقِ الْمُمَهَّدَةِ،
الصُّخُورَ وَ الْاَحْجَارَ الْمُسَنَّدَةَ، وَ الْقُبُورَ اللَّاطِئَةَ الْمُلْحَدَةَ،
الَّتی قَدْ بُنِیَ عَلَى الْخَرَابِ فِنَاؤُهَا، وَ شُیِّدَ بِالتُّرَابِ بِنَاؤُهَا.
فَمَحَلُّهَا مُقْتَرِبٌ، وَ سَاکِنُهَا مُغْتَرِبٌ،
بَیْنَ أَهْلِ مَحَلَّةٍ مُوحِشِینَ؛ وَ أَهْلِ فَرَاغٍ مُتَشَاغِلِینَ،
لا یَسْتَأْنِسُونَ بِالْاَوْطَانِ، وَ لا یَتَوَاصَلُونَ تَوَاصُلَ الْجِیرَانِ،
عَلَى ما بَیْنَهُمْ مِنْ قُرْبِ الْجِوَارِ، وَ دُنُوِّ الدَّارِ.
وَ کَیْفَ یَکُونُ بَیْنَهُمْ تَزَاوُرٌ،
وَ قَدْ طَحَنَهُمْ بِکَلْکَلِهِ الْبِلَى،وَ أَکَلَتْهُمُ الْجَنَادِلُ وَ الثَّرَى!
وَ کَأَنْ قَدْ صِرْتُمْ إِلَى مَا صَارُوا إِلَیْهِ،
وَ ارْتَهَنَکُمْ ذَلِکَ الْمَضْجَعُ،
وَ ضَمَّکُمْ ذَلِکَ الْمُسْتَوْدَعُ.
فَکَیْفَ بِکُمْ لَوْ تَنَاهَتْ بِکُمُ الْاُمُورُ،
وَ بُعْثِرَتِ الْقُبُورُ: «هُنَالِکَ تَبْلُو. کُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ،
وَ رُدُّوا إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ وَ ضَلَّ عَنْهُمْ مَا کانُوا یَفْتَرُونَ».
متن فارسی
226.از خطبه های آن حضرت درباره دل بسته نبودن به دنیا
(دنیا) سرایى است که در لابه لاى بلاها و مشکلات پیچیده شده و به غدر و نیرنگ و بى وفایى معروف است،
حالاتش یکنواخت نمى ماند و ساکنانش سالم و در امان نیستند.
پیوسته احوالش ناپایدار و حالاتش دگرگون است
(به گونه اى که) زندگى در آن نکوهیده و نامطلوب و امنیّت در آن نایاب و معدوم است.
اهل دنیا همواره هدف تیرهاى بلا هستند
که دنیا پى درپى به سوى آن ها پرتاب مى کند و با مرگ نابودشان مى سازد.
عبرت از پیشینیان:
بدانید اى بندگان خدا! شما با موقعیتى که در این دنیا دارید در همان مسیرى هستید که پیشینیان شما بودند؛
همان کسانى که عمرشان از شما طولانى تر و سرزمینشان آبادتر و آثارشان از شما گسترده تر و ماندگارتر بود؛
امّا چیزى نگذشت که صداهایشان خاموش گشت، نیروها و حرکاتشان از کار افتاد،
اجسادشان کهنه، خانه هایشان خالى و آثارشان محو گردید،
سرانجام قصرهاى بلند و محکم و (بساط عیش و نوش و تخت هاى زینتى و) پشتى هاى نرم و
راحت را به تخته سنگ هاى خشن لحد و قبور به هم چسبیده و لحدهاى چیده شده مبدّل ساختند؛
همان گورهایى که درگاهش بر خرابى بنا شده و ساختمانش تنها با خاک برپا گشته است؛
قبرهایى که به یکدیگر نزدیک است، ولى ساکنانش از یکدیگر دورند!
آن ها در میان اهل محلّه وحشت و در عین حال افراد فارغ البال قرار گرفته اند.
آن ها هرگز انسى با وطن هاى خود (قبرها) پیدا نمى کنند و همچون همسایگان با یکدیگر دیدارى ندارند
با این که به هم نزدیک اند و خانه هایشان در کنار یکدیگر است.
چگونه ممکن است با هم دیدار کنند
در حالى که فنا وفرسودگى با سینه سنگین خود آن ها را در هم کوبیده
و سنگ ها و خاک ها جسمشان را خورده است.
سرنوشت حتمى:
(در آینده اى نزدیک) شما نیز به همان مسیرى مى روید که گذشتگان رفتند
و در گرو همان قبر و در دل همان به ودیعت سپرده خواهید شد،
چگونه خواهید بود آن زمان که امور پایان پذیرد (و دوران برزخ سپرى شود)
و مردگان از قبرها خارج گردند؟ «آن جاست که هرکس آنچه را از پیش فرستاده تجربه مى کند (و سود وزیان آن را درمى یابد)
و به سوى خداوند که مولا و سرپرست واقعى همگان است بازگردانده مى شود و افتراها و سخن هاى نابجا (که در دنیا دستاویزش بود) از دست او مى رود».{1}
قبلی
[1]
بعدی
[2]
آدرس مقاله:
https://farsi.balaghah.net/node/11077
Links
[1] https://farsi.balaghah.net/node/11076
[2] https://farsi.balaghah.net/node/11078