Published on
پایگاه تخصصی نهج البلاغه
(
https://farsi.balaghah.net
)
Home
> اضطراب و شورش اصحاب در مورد حکمیت
متن عربی
208
.
وَ مِنَ الْکَلَام لَه علیه السلام قَالَهُ لَمَّا اضْطَرَبَ عَلَیْهِ أَصْحَابُهُ فی أَمْرِ الحُکُومَةِ
أَیُّهَا النَّاسُ، إِنَّهُ لَمْ یَزَلْ أَمْرِی مَعَکُمْ عَلَى مَا أُحِبُّ،
حَتَّى نَهِکَتْکُمُ الْحَرْبُ، وَ قَدْ،
وَ اللّهِ، أَخَذَتْ مِنْکُمْ وَ تَرَکَتْ، وَ هِیَ لِعَدُوِّکُمْ أَنْهَکُ.
لَقَدْ کُنْتُ أَمْسِ أَمِیراً، فَأَصْبَحْتُ الْیَوْمَ مَأْمُوراً،
وَ کُنْتُ أَمْسِ نَاهِیاً، فَأَصْبَحْتُ الْیَوْمَ مَنْهِیّاً،
وَ قَدْ أَحْبَبْتُمُ الْبَقَاءَ، وَ لَیْسَ لِی أَنْ أَحْمِلَکُمْ عَلَى مَا تَکْرَهُونَ!
متن فارسی
208.از سخنان آن حضرت است هنگام اضطراب و شورش اصحابش در مورد حکمیّت
نکوهش همرزمان سست و نادان: اى مردم! پیش از این، وضع من و شما آن گونه بود که دوست مى داشتم (زیرا همه تسلیم فرمان من بودید)
تا این که جنگ شما را خسته و درهم کوفته ساخت (نافرمانى ها از این جا آغاز شد و من چاره اى جز پذیرش پیشنهاد حکمیّت نداشتم)
در حالى که به خدا سوگند اگر جنگ، گروهى را از شما گرفت و گروهى را باقى گذاشت براى دشمنان کوبنده تر و خستگى آفرین تر بود.
من دیروز امیر و فرمانده بودم؛ ولى امروز مأمور و فرمانبر شدم!!
دیروز من شما را نهى مى کردم، ولى امروز شما مرا نهى مى کنید
و این درحالى است که شما بقا در دنیا را (به قیمت از دست دادن پیروزى بر دشمن) دوست دارید و من نمى توانم شما را به چیزى که دوست ندارید وادار کنم!
قبلی
[1]
بعدی
[2]
آدرس مقاله:
https://farsi.balaghah.net/node/11063
Links
[1] https://farsi.balaghah.net/node/11062
[2] https://farsi.balaghah.net/node/11064