اى مردم، بايد خدا شما را به هنگام نعمت همانند هنگامه كيفر ، ترسان بنگرد ، زيرا كسى كه رفاه و گشايش را زمينة گرفتار شدن خويش نداند ، پس خود را از حوادث ترسناك ايمن مى پندارد و آن كس كه تنگدستى را آزمايش الهى نداند پاداشى را كه اميدى به آن بود از دست خواهد
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >  کتاب شناسی  >  ترجمه و شرح نهج البلاغه امام علی علیه السلام

مولف: 
سید رضی( ره)
مترجم: 
علی اکبر میرزائی
محل نشر: 
قم
ناشر: 
عصر غيبت
تاریخ نشر: 
1388
نوع مدرک: 
کتاب
زبان : 
فارسی
موضوع اصلی: 
ترجمه نهج البلاغه
کلید واژگان: 
ترجمه نهج البلاغه -علی اکبر میرزائی
توضیحات: 

ترجمه و شرح نهج البلاغه امام على(علیه السلام)

 

«ترجمه و شرح نهج البلاغه امام على(علیه السلام)»، اثر على اكبر ميرزايى، ترجمه فارسى كتاب شريف نهج البلاغه به همراه شرحى مختصر است.مترجم در بخش اول، خطبه هاى آن حضرت را با نام «رسا چون رعد»، در بخش دوم نامه هاى ايشان را به نام «فريادهاى خاموش» و در بخش سوم با نام «قطره اما دريا»، كلمات كوتاه امام على(علیه السلام) را ترجمه كرده است (مقدمه مترجم، ص١٣).
ترجمه ها و شرح هاى زيادى درباره نهج البلاغه وجود دارد، اما اين ترجمه كه با توضيح مختصر همراه است، به گفته مترجم، خصوصيتى دارد كه از تمام ترجمه ها متمايز است؛ زيرا بزرگ ترين ويژگى اش اين است كه همه فهم است، يعنى آن چنان ساده و روان ترجمه شده است كه سواددار بودن، براى فهميدن آن كفايت مى كند، يعنى همين كه كسى بتواند بخواند، از محتواى آن مطلع خواهد شد (مقدمه مترجم، ص١٢-١٣).
به همين دليل، ترجمه روان را در متن و توضيحات مورد نياز را در پاورقى آورده تا اين توضيحات مخل اصل ترجمه نشوند.مترجم تمام ترجمه هاى نهج البلاغه، مانند، ترجمه آقايان: مكارم شيرازى، دشتى، شهيدى، فيض الاسلام، علامه جعفرى، زمانى و شاهين را بررسى نموده و نقاط ضعف و قوت آن را شناسايى نموده و در ترجمه حاضر بهره جسته است (همان، ص١٢).شيوه ترجمه بدين صورت است كه ابتدا متن عربى نهج البلاغه ارائه و ترجمه جداگانه پس از آن ذكر شده است.فهرست مباحث در ابتداى كتاب ذكر شده است. نويسنده ترجمه اين اثر را در تيرماه ١٣٨۶ به اتمام رسانده است.
منبع :مقدمه و متن كتاب.