ترجمه استناد نهج البلاغه
معرفى اجمالى
ترجمه استناد نهج البلاغه، ترجمه اى است، به زبان فارسى از سيد مرتضى آيت الله زاده شيرازى، كتاب حاضر تأليف دانشمند گرانمايه امتياز على خان عرشى محقق و كتاب شناس نامدار از مردم سرزمين هندوستان است كه به وسيله استاد عامر انصارى (هندى) به عربى ترجمه شده است. اين اثر ارزنده براى نخستين بار در مجله «ثقافة الهند» نشريه روابط فرهنگى هندوستان، شماره ۴، ج ٨، دسامبر ١٩۵٧ م. در دهلى نو منتشر شد.
گزارش محتوا
على رغم حجم اندك، كتابى بسيار سودمند و با ارزش است كه بسيارى از محققان و پژوهش گران به انتظار نظاير آن اند. و به يقين، مؤلف براى گردآورى اين همه منبع و مرجع رنج فراوان برده است و عمر دراز صرف كرده است. مرحوم مؤلف در پايان كتاب با تواضع خاص عالمان و فروتنى مردم شريف هند مى گويد: «هرگز مدعى آن نيستم كه با اين كوشش مختصر تمام اطراف و جوانب موضوع را فرا گرفته ام. اما با كوششى كه در اين راه صرف كرده ام، سر آن داشته ام كه تا مرز امكان حقيقت را بيابم، اميد آن كه پس از اتمام از بررسى مدارك «نهج البلاغه» فراغتى بيابم و به تحقيق در جنبه درائى آن بپردازم.»
همه ما نيز آرزو داريم تا ساير پژوهش گران و محققان آستين همت بالا زنند و اسانيد «نهج» را از بطون منابع عامه و خاصه فراهم آورند و به تكميل مساعى سلف بپردازند و اين نقيصه را مرتفع نمايند و علاوه بر اين به چاپ نسخه اى صحيح و معيار از «نهج البلاغه» بر پايه شيوه تحقيقى و عالمانه و به دور از سوداگرى همت گمارند، زيرا هر چه در اين زمينه كار علمى انجام پذيرد، شكاف ها تنگ تر و ترديدها كمتر خواهد شد و يكى از همين كارهاى ارزنده، كتاب حاضر است كه مؤلف آن تا حد امكان به ارائه مدارك نهج البلاغه پرداخته و آن را در اختيار علاقه مندان قرار داده است و خوشبختانه تعدادى چند از پژوهندگان درباره نهج البلاغه از آن بهره مند گرديده اند؛ ولى جاى تأسف است كه برخى افراد كه چندان احساس مسئوليت شرعى و عرفى نمى كنند؛ از جمله همين كتاب را بدون ذكر عنوان مؤلف بر روى جلد، به نام كوشش هاى خويش منتشر كرده اند.
منابع :
١- متن و مقدمه كتاب
٢- مقاله در پايگاه مجلات تخصصى نور. مجله مقالات و بررسى ها، زمستان ١٣٧۶ شماره ۶٢ ، عنوان مقاله: فعاليت هاى علمى- تحقيقى دكتر سيد مرتضى آيت الله زاده شيرازى.