(1)أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمُ [اثْنَتَانِ] اثْنَانِ
(2)اتِّبَاعُ الْهَوَى وَ طُولُ الْأَمَلِ
(3)فَأَمَّا اتِّبَاعُ الْهَوَى فَيَصُدُّ عَنِ الْحَقِّ
(4)وَ أَمَّا طُولُ الْأَمَلِفَيُنْسِي الْآخِرَةَ
(5)أَلَا وَ إِنَّ الدُّنْيَا قَدْ وَلَّتْ حَذَّاءَ
(6)فَلَمْ يَبْقَ مِنْهَا إِلَّا صُبَابَةٌ كَصُبَابَةِ الْإِنَاءِ اصْطَبَّهَا صَابُّهَا
(7)أَلَا وَ إِنَّ الْآخِرَةَ قَدْ أَقْبَلَتْ
(8)وَ لِكُلٍّ مِنْهُمَا بَنُونَ
(9)فَكُونُوا مِنْ أَبْنَاءِ الْآخِرَةِ وَ لَا تَكُونُوا مِنْ أَبْنَاءِ الدُّنْيَا
(10) فَإِنَّ كُلَّ وَلَدٍ سَيُلْحَقُ [بِأُمِّهِ] بِأَبِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
(11) وَ إِنَّ الْيَوْمَ عَمَلٌ وَ لَا حِسَابَ وَ غَداً حِسَابٌ وَ لَا عَمَلَ.
(12)[قال الشريف أقول الحذاء السريعة و من الناس من يرويه جذاء [بالجيم و الذال أي انقطع درها و خيرها]]
(2)پیروی نمودن از خواسته های نفس و آرزوهای طولانی.
(3)اما پیروی نمودن از خواسته های نفس پس از قبول و پیروی حق مانع می شود.
(4)و اما آرزوهای طولانی پس آخرت را از یاد انسان می برد.
(5)آگاه باشید که دنیا پشت نموده به سرعت می رود، حذّاء: با سرعت رونده.
(6)پس باقی نمانده از ان مگر ته مانده ای مانند ته ماند ظرفی که صاحبش آنرا سراشیب کرده و فروریخته است.
(7)اگاه باشید که آخرت رو نموده و می آید.
(8)برای هر یکی از آن دو فرزندانی است.
(9)پس از فرزندان آخرت باشید و از فرزندان دینا نباشید.
(10)چون هر فرزندی درروز قیامت به مادرش ملحق می شود.
(11)امروز هنگام عمل است و حسابی در کار نیست، و فردا روز حساب است و موقع عمل نیت.
(12)من می گویم: حذّاء بمعنی سریع است، بعضی ها جذّاء یا جیم گفته اند یعنی خیر و شر دنیا قطع شده است.
قبلی [1] بعدی [2]Links
[1] https://farsi.balaghah.net/node/7592
[2] https://farsi.balaghah.net/node/7594