(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه (سید جعفر شهیدی)  >  خطبه اى در ذوقار ( خطبه شماره 231 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

231-  و من خطبة له ( عليه السلام ) خطبها بذي قار و هو متوجه إلى البصرة ذكرها الواقدي في كتاب "الجمل" :
فَصَدَعَ بِمَا أُمِرَ بِهِ وَ بَلَّغَ رِسَالَاتِ رَبِّهِ فَلَمَّ اللَّهُ بِهِ الصَّدْعَ وَ رَتَقَ بِهِ الْفَتْقَ وَ أَلَّفَ بِهِ الشَّمْلَ بَيْنَ ذَوِي الْأَرْحَامِ بَعْدَ الْعَدَاوَةِ الْوَاغِرَةِ فِي الصُّدُورِ وَ الضَّغَائِنِ الْقَادِحَةِ فِي الْقُلُوبِ .


متن فارسی

كه در ذوقار، هنگامى كه به بصره مى رفت خواند، واقدى آن را در كتاب جمل آورده است آنچه را بدو فرمودند: آشكار گرداند، و پيامهاى پروردگارش را رساند. پس خدا بدو شكستها را بست، و گشادگيها را به هم پيوست. و خويشاوندان را كه دشمن بودند بدو، با هم مهربان ساخت از آن پس كه دشمنى سينه هاشان را پر كرده بود، و كينه هاى افروخته دلهاشان را مى گداخت.

 

قبلی بعدی