رترين بى نيازى و دارايى، نوميدى است از آنچه در دست مردم است.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( مصطفی زمانی)  >  پيشگوئى از حوادث ( خطبه شماره 232 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

232-و من خطبة له ( عليه السلام ) و هي في ذكر الملاحم :
أَلَا بِأَبِي وَ أُمِّي هُمْ مِنْ عِدَّةٍ أَسْمَاؤُهُمْ فِي السَّمَاءِ مَعْرُوفَةٌ وَ فِي الْأَرْضِ مَجْهُولَةٌ أَلَا فَتَوَقَّعُوا مَا يَكُونُ مِنْ إِدْبَارِ أُمُورِكُمْ وَ انْقِطَاعِ وُصَلِكُمْ وَ اسْتِعْمَالِ صِغَارِكُمْ ذَاكَ حَيْثُ تَكُونُ ضَرْبَةُ السَّيْفِ عَلَى الْمُؤْمِنِ أَهْوَنَ مِنَ الدِّرْهَمِ مِنْ حِلِّهِ ذَاكَ حَيْثُ يَكُونُ الْمُعْطَى أَعْظَمَ أَجْراً مِنَ الْمُعْطِي ذَاكَ حَيْثُ تَسْكَرُونَ مِنْ غَيْرِ شَرَابٍ بَلْ مِنَ النِّعْمَةِ وَ النَّعِيمِ وَ تَحْلِفُونَ مِنْ غَيْرِ اضْطِرَارٍ وَ تَكْذِبُونَ مِنْ غَيْرِ إِحْرَاجٍ ذَاكَ إِذَا عَضَّكُمُ الْبَلَاءُ كَمَا يَعَضُّ الْقَتَبُ غَارِبَ الْبَعِيرِ مَا أَطْوَلَ هَذَا الْعَنَاءَ وَ أَبْعَدَ هَذَا الرَّجَاءَ أَيُّهَا النَّاسُ أَلْقُوا هَذِهِ الْأَزِمَّةَ الَّتِي تَحْمِلُ ظُهُورُهَا الْأَثْقَالَ مِنْ أَيْدِيكُمْ وَ لَا تَصَدَّعُوا عَلَى سُلْطَانِكُمْ فَتَذُمُّوا غِبَّ فِعَالِكُمْ وَ لَا تَقْتَحِمُوا مَا اسْتَقْبَلْتُمْ مِنْ فَوْرِ نَارِ الْفِتْنَةِ وَ أَمِيطُوا عَنْ سَنَنِهَا وَ خَلُّوا قَصْدَ السَّبِيلِ لَهَا فَقَدْ لَعَمْرِي يَهْلِكُ فِي لَهَبِهَا الْمُؤْمِنُ وَ يَسْلَمُ فِيهَا غَيْرُ الْمُسْلِمِ إِنَّمَا مَثَلِي بَيْنَكُمْ كَمَثَلِ السِّرَاجِ فِي الظُّلْمَةِ يَسْتَضِي‏ءُ بِهِ مَنْ وَلَجَهَا فَاسْمَعُوا أَيُّهَا النَّاسُ وَ عُوا وَ أَحْضِرُوا آذَانَ قُلُوبِكُمْ تَفْهَمُوا .


متن فارسی

توجه بپدر و مادرم سوگند ياد ميكنم آنان (امامان عليهم السلام) از گروهى هستند كه نام ايشان در آسمان معروف است ولى در زمين مجهول. توجه در انتظار عقبگرد كارهاى خود، پراكندگى روابط و حكومت كوچكان بر خودتان باشيد. در چنين روزگارى براى مؤمن جهاد در راه خدا آسان تر از كسب حلال است در چنين شرائطى كسى كه كمك مى گيرد اجرش در نظر خدا بيش از كمك دهنده است.
ص   580
در چنين روزگارى مست مى شويد نه از شراب بلكه از نعمت هاى گوناگون.بدون نياز قسم مى خوريد و بدون جبر دروغ مى گوئيد.در چنين روزگارى، بلا شما را فشار مى دهد همانند فشار جهاز شتر بر كوهان وى (كه آن را زخم ميكند) چه طولانى است اين سختى و چقدر با نجات و اميد آسايش فاصله دارد. آى مردم كارهائى را كه دوش شما را سنگينى اعمال دست شما فشار مى دهد رها كنيد با زمامدار خود مخالفت نكنيد كه از عواقب كارهاى خود پشيمان مى شويد. در آتش شعله و آتش اختلافى كه در پيش داريد خود را بزور داخل نكنيد از راه هاى آن آشوب كناره گيرى كنيد، راهش را باز بگذاريد (كه برود و تمام شود).بجان خودم سوگند در شعله اين آشوب مؤمن مى سوزد و نامسلمان سالم مى ماند. كار من در ميان شما مثل چراغى است كه در تاريكى از سوزش آن استفاده مى كنند. شما مردم حرفم را بشنويد و گوش كنيد گوش هاى دل هاتان را نشاط دهيد و خوب درك كنيد.

 

قبلی بعدی