متن عربی
57- و من كلام له (عليه السلام) في صفة رجل مذموم ثم في فضله هو (عليه السلام) .
أَمَّا إِنَّهُ سَيَظْهَرُ عَلَيْكُمْ بَعْدِي رَجُلٌ رَحْبُ الْبُلْعُومِ مُنْدَحِقُ الْبَطْنِ يَأْكُلُ مَا يَجِدُ وَ يَطْلُبُ مَا لَا يَجِدُ فَاقْتُلُوهُ وَ لَنْ تَقْتُلُوهُ أَلَا وَ إِنَّهُ سَيَأْمُرُكُمْ بِسَبِّي وَ الْبَرَاءَةِ مِنِّي فَأَمَّا السَّبُّ فَسُبُّونِي فَإِنَّهُ لِي زَكَاةٌ وَ لَكُمْ نَجَاةٌ وَ أَمَّا الْبَرَاءَةُ فَلَا تَتَبَرَّءُوا مِنِّي فَإِنِّي وُلِدْتُ عَلَى الْفِطْرَةِ وَ سَبَقْتُ إِلَى الْإِيمَانِ وَ الْهِجْرَةِ .
متن فارسی
ص 114
آگاه باشيد بزودى شخصى پس از من در ميان شما (مردم كوفه) حكومت خواهد كرد كه گردنى كلفت و شكمى بزرگ دارد هر چه بدست مى آورد مى خورد و دنبال چيزى مى گردد كه بدست نمى آورد . (دار و ندارش را مى خورد) بايد او را بقتل برسانيد ولى چنين كارى نمى كنيد . توجه داشته باشيد كه بشما دستور مى دهد بمن لعن كنيد و از من بيزارى بجوئيد، اما به من لعن بكنيد چون براى من ثواب است و (تأييد) و براى شما نجات اما بيزارى از من نجوئيد، زيرا من مسلمان زاده شده ام و در ايمان آوردن به اسلام و مهاجرت از همه پيشقدم تر بوده ام .