(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( حسین استادولی)  >  توصیف حال منافقان ( خطبه شماره 194 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به نامه مورد نظر، شماره نامه را وارد کنید
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

194.و من خطبة (له (علیه السلام):يصف فيها المنافقين‏

1.      نَحْمَدُهُ عَلَى مَا وَفَّقَ لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ وَ ذَادَ عَنْهُ مِنَ الْمَعْصِيَةِ وَ نَسْأَلُهُ لِمِنَّتِهِ تَمَاماً وَ [لِحَبْلِهِ‏] بِحَبْلِهِ اعْتِصَاماً .

2.      وَ نَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ خَاضَ إِلَى رِضْوَانِ اللَّهِ كُلَّ غَمْرَةٍ وَ تَجَرَّعَ فِيهِ كُلَّ غُصَّةٍ وَ قَدْ تَلَوَّنَ لَهُ الْأَدْنَوْنَ وَ تَأَلَّبَ عَلَيْهِ الْأَقْصَوْنَ وَ خَلَعَتْ [عَلَيْهِ‏] إِلَيْهِ الْعَرَبُ أَعِنَّتَهَا وَ ضَرَبَتْ إِلَى مُحَارَبَتِهِ بُطُونَ رَوَاحِلِهَا حَتَّى أَنْزَلَتْ بِسَاحَتِهِ عَدَاوَتَهَا مِنْ أَبْعَدِ الدَّارِ وَ أَسْحَقِ الْمَزَارِ .

3.      أُوصِيكُمْ عِبَادَ اللَّهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَ أُحَذِّرُكُمْ أَهْلَ النِّفَاقِ فَإِنَّهُمُ الضَّالُّونَ الْمُضِلُّونَ وَ الزَّالُّونَ الْمُزِلُّونَ .

4.      يَتَلَوَّنُونَ أَلْوَاناً وَ يَفْتَنُّونَ افْتِنَاناً وَ يَعْمِدُونَكُمْ بِكُلِّ عِمَادٍ وَ يَرْصُدُونَكُمْ بِكُلِّ مِرْصَادٍ قُلُوبُهُمْ دَوِيَّةٌ وَ صِفَاحُهُمْ نَقِيَّةٌ يَمْشُونَ الْخَفَاءَ وَ يَدِبُّونَ الضَّرَاءَ وَصْفُهُمْ دَوَاءٌ وَ قَوْلُهُمْ شِفَاءٌ وَ فِعْلُهُمُ الدَّاءُ الْعَيَاءُ حَسَدَةُ الرَّخَاءِ وَ مُؤَكِّدُو الْبَلَاءِ وَ مُقْنِطُو الرَّجَاءِ.

5.      لَهُمْ بِكُلِّ طَرِيقٍ صَرِيعٌ وَ إِلَى كُلِّ قَلْبٍ شَفِيعٌ وَ لِكُلِّ شَجْوٍ دُمُوعٌ يَتَقَارَضُونَ الثَّنَاءَ وَ يَتَرَاقَبُونَ الْجَزَاءَ إِنْ سَأَلُوا أَلْحَفُوا وَ إِنْ عَذَلُوا كَشَفُوا وَ إِنْ حَكَمُوا أَسْرَفُوا  .

6.      قَدْ أَعَدُّوا لِكُلِّ حَقٍّ بَاطِلًا وَ لِكُلِّ قَائِمٍ مَائِلًا وَ لِكُلِّ حَيٍّ قَاتِلًا وَ لِكُلِّ بَابٍ مِفْتَاحاً وَ لِكُلِّ لَيْلٍ مِصْبَاحاً

7.      يَتَوَصَّلُونَ إِلَى الطَّمَعِ بِالْيَأْسِ لِيُقِيمُوا بِهِ أَسْوَاقَهُمْ وَ يُنْفِقُوا بِهِ أَعْلَاقَهُمْ يَقُولُونَ فَيُشَبِّهُونَ وَ يَصِفُونَ فَيُمَوِّهُونَ قَدْ هَوَّنُوا الطَّرِيقَ وَ أَضْلَعُوا الْمَضِيقَ .

8.      فَهُمْ لُمَةُ الشَّيْطَانِ وَ حُمَةُ النِّيرَانِ  أُولئِكَ حِزْبُ الشَّيْطانِ أَلا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطانِ هُمُ الْخاسِرُونَ‏.


متن فارسی

 از یک خطبه ی  آن حضرت در وصف حال منافقان

  1. او را می ستاییم که توفیق طاعت و بندگی داد، و از گناه و نافرمانی برکنار نهاد، و از او می خواهیم که نعمتش را تمام گرداند، و دست ما را به ریسمانش برساند.
  2. و گواهی می دهیم که محمد(صلى الله عليه  و آله و سلم)بنده و فرستاده ی  اوست که برای خشنودی خدا در گردابهای بلا فرو رفت، و در راه او جام های بلا را سرکشید. نزدیکانش با او بر جای نماندند، و بیگانگان بر ضدش همدست شدند. اعراب در برابرش لجام گسیختند، و برای جنگ با او به شکم ستوران خود کوفتند، تا بار دشمنی خود را در ساحت او فرو انداختند، آن هم از دورترین خانه  ها، و اقصی نقاط شهرها.
  3. بندگان خدا! شما را به پروای الهی سفارش می کنم، و از منافقان پرهیز می دهم، که آنان گمراهان گمراه کننده اند، و لغزشکاران لغزاننده.
  4.  به رنگ های گوناگون در می آیند، و به انواع حیله ها رخ مینمایند. با هر پشتوانه ای سراغ شما می آیند، و در هر کمینگاهی در کمین شما می نشینند. دلهاشان بیمار و دردمند است، و چهره هاشان به ظاهر پاک و آبرومند. پنهانی قدم برمی دارند، و دزدانه راه می روند. گفتارشان آرام بخش، سخنشان شفابخش، و کردارشان درد بی درمان است. به خوشی دیگران رشک می برند، و در گرفتار کردن آنان کوشش دارند، و امید را نومید می کنند.
  5.  در هر راهی فریب خوردگان از پای افتاده ای، و به هر دلی راهی، و در هر غمی اشک چشمی ساختگی دارند. مدح و ثنا به یکدیگر قرض می دهند و چشمداشت پاداش از همدیگر دارند. چون درخواستی کنند پافشاری ورزند، و چون کسی را سرزنش کنند رسوا سازند، واگر داوری کنند به ستم می پردازند.
  6.  برای هر حقی باطلی، و برای هر راستی کجای، و برای هر زنده ای قاتلی، و برای هر دری کلیدی، و برای هر شبی چراغی آماده دارند.
  7.  برای رسیدن به آنچه طمع دارند خود را وارسته و بی نیاز نشان می دهند تا بازارهای خود  را رونق دهند و کالاهای پر زرق و برق نیرنگ خود را رواج بخشند. در گفتار خود حق را به باطل مشتبه می سازند، و هنگام توصیف، مطلب را وارونه جلوه می دهند. راه را آسان نمایش می دهند، سپس در پیچ و خم ها گرفتار می نمایند.
  8.  آنان دار و دسته ی  شیطان اهریمن، و نیش جانگداز آتش جهنم اند، و آنان پیروان شیطانند، آگاه باشید که پیروان شیطان همانا زیانکارند»[1].
 


[1]  سوره ی  مجادله، آیه ی  ۱۹.

قبلی بعدی