(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( حسین استادولی)  >  تقوا و عمل و کوشش جدی در راه خدا ( خطبه شماره 230 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به نامه مورد نظر، شماره نامه را وارد کنید
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

230.و من خطبة (له (علیه السلام):في مقاصد أخرى‏

  1. فَإِنَّ تَقْوَى اللَّهِ مِفْتَاحُ سَدَادٍ وَ ذَخِيرَةُ مَعَادٍ وَ عِتْقٌ مِنْ كُلِّ مَلَكَةٍ وَ نَجَاةٌ مِنْ كُلِّ هَلَكَةٍ بِهَا يَنْجَحُ الطَّالِبُ وَ يَنْجُو الْهَارِبُ وَ تُنَالُ الرَّغَائِبُ‏.

فضل العمل‏

  1. فَاعْمَلُوا وَ الْعَمَلُ يُرْفَعُ وَ التَّوْبَةُ تَنْفَعُ وَ الدُّعَاءُ يُسْمَعُ وَ الْحَالُ هَادِئَةٌ وَ الْأَقْلَامُ جَارِيَةٌ .
  2. وَ بَادِرُوا بِالْأَعْمَالِ عُمُراً نَاكِساً أَوْ مَرَضاً حَابِساً أَوْ مَوْتاً خَالِساً
  3. فَإِنَّ الْمَوْتَ هَادِمُ لَذَّاتِكُمْ وَ مُكَدِّرُ شَهَوَاتِكُمْ وَ مُبَاعِدُ طِيَّاتِكُمْ زَائِرٌ غَيْرُ مَحْبُوبٍ وَ قِرْنٌ غَيْرُ مَغْلُوبٍ وَ وَاتِرٌ غَيْرُ مَطْلُوبٍ
  4. قَدْ أَعْلَقَتْكُمْ حَبَائِلُهُ وَ تَكَنَّفَتْكُمْ غَوَائِلُهُ وَ أَقْصَدَتْكُمْ مَعَابِلُهُ وَ عَظُمَتْ فِيكُمْ سَطْوَتُهُ وَ تَتَابَعَتْ عَلَيْكُمْ عَدْوَتُهُ‏ وَ قَلَّتْ عَنْكُمْ نَبْوَتُهُ فَيُوشِكُ أَنْ تَغْشَاكُمْ دَوَاجِي ظُلَلِهِ وَ احْتِدَامُ عِلَلِهِ وَ حَنَادِسُ غَمَرَاتِهِ وَ غَوَاشِي سَكَرَاتِهِ وَ أَلِيمُ إِرْهَاقِهِ وَ دُجُوُّ أَطْبَاقِهِ وَ [خُشُونَةُ] جُشُوبَةُ مَذَاقِهِ
  5. فَكَأَنْ قَدْ أَتَاكُمْ بَغْتَةً فَأَسْكَتَ نَجِيَّكُمْ وَ فَرَّقَ نَدِيَّكُمْ وَ عَفَّى آثَارَكُمْ وَ عَطَّلَ دِيَارَكُمْ وَ بَعَثَ وُرَّاثَكُمْ يَقْتَسِمُونَ تُرَاثَكُمْ بَيْنَ حَمِيمٍ خَاصٍّ لَمْ يَنْفَعْ وَ قَرِيبٍ مَحْزُونٍ لَمْ يَمْنَعْ وَ آخَرَ شَامِتٍ لَمْ يَجْزَعْ‏

فضل الجد

  1. فَعَلَيْكُمْ بِالْجَدِّ وَ الِاجْتِهَادِ وَ التَّأَهُّبِ وَ الِاسْتِعْدَادِ وَ التَّزَوُّدِ فِي مَنْزِلِ الزَّادِ وَ لَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا كَمَا غَرَّتْ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِنَ الْأُمَمِ الْمَاضِيَةِ وَ الْقُرُونِ الْخَالِيَةِ الَّذِينَ احْتَلَبُوا دِرَّتَهَا وَ أَصَابُوا غِرَّتَهَا وَ أَفْنَوْا عِدَّتَهَا وَ أَخْلَقُوا جِدَّتَهَا
  2. وَ أَصْبَحَتْ مَسَاكِنُهُمْ أَجْدَاثاً وَ أَمْوَالُهُمْ مِيرَاثاً لَا يَعْرِفُونَ مَنْ أَتَاهُمْ وَ لَا يَحْفِلُونَ مَنْ بَكَاهُمْ وَ لَا يُجِيبُونَ مَنْ دَعَاهُمْ فَاحْذَرُوا الدُّنْيَا فَإِنَّهَا غَدَّارَةٌ غَرَّارَةٌ خَدُوعٌ مُعْطِيَةٌ مَنُوعٌ مُلْبِسَةٌ نَزُوعٌ لَا يَدُومُ رَخَاؤُهَا وَ لَا يَنْقَضِي عَنَاؤُهَا وَ لَا يَرْكُدُ بَلَاؤُهَا

و منها في صفة الزهاد

  1. كَانُوا قَوْماً مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا وَ لَيْسُوا مِنْ أَهْلِهَا فَكَانُوا فِيهَا كَمَنْ لَيْسَ مِنْهَا عَمِلُوا فِيهَا بِمَا يُبْصِرُونَ وَ بَادَرُوا فِيهَا مَا يَحْذَرُونَ تَقَلَّبُ أَبْدَانِهِمْ بَيْنَ ظَهْرَانَيْ أَهْلِ الْآخِرَةِ وَ يَرَوْنَ أَهْلَ الدُّنْيَا يُعَظِّمُونَ مَوْتَ أَجْسَادِهِمْ وَ هُمْ أَشَدُّ إِعْظَاماً لِمَوْتِ قُلُوبِ أَحْيَائِهِمْ‏.

 


متن فارسی

از یک خطبه آن حضرت درباره ی  تقوا و عمل و کوشش جدی در راه خدا

  1. ....زیرا تقوای الهی کلید درستکاری، و در معاد ذخیره ی رستگاری، و آزادی از هر خوی و عادت واهی، و رهایی از هر تباهی است. از این راه است که جویندکان به مطلوب خود دست یابند، و گریزندگان از خطر نجات یابند، و خواسته ها به دست آیند.

فضیلت عمل

  1. پس عمل کنید تا عمل بالا میرود، و توبه سود می بخشد، و دعا شنیده می شود، و اوضاع آرام است، و قلم ها (ی فرشتگان) روان است.
  2. و بر عمر واژگون کننده، و یا بیماری بازدارنده، و یا مرگ رباینده پیشدستی کنید و به کار و عمل پردازید. زیرا مرگ شکننده ی  لذت ها، و تیره کننده ی  شهوت ها، و دورکننده ی  منزل های شما است. زائری است ناخوشایند، و حریفی است شکست ناپذیر، و جنایتکاری است تاوان ناپذیر.
  3. که دام هایش شما را در بند کشیده، و بلاهای ناگهانی اش از همه سو شما را فراگرفته ، و تیرهایش شما  را هدف گرفته ، و قهر و خشمش بر شمافزون کشته، و ظلم و ستمش پیاپی به شما رسیده،و ضربه هایش بر شما اندک به خطا رفته است. نزدیک است ابرهای تیره اش، و بیماری های سختش ، و دشواریهای تاریکش، و بیهوشیهای فراگیرش، و فرارسیدن شتابان و دردناکش، و لایه های سیاهش، و طعم تلخ و ناگوارش از هر سو شما را فراگیرد.
  4. انگار ناگهان سراغ شما آمده، و همرازهای شما را خاموش ساخته  ، و جمعتان را پراکنده، و آثارتان را محو نموده، و خانه  هاتان را بیکس نهاده، و وارثانتان را برانگیخته و سرگرم تقسیم ارث شمایند. یکی دوست گرم و صمیمی است که سودی به حالتان ندارد، و دیگری خویش غمگینی است که مرگ را دور نمی سازد، و سومی سرزنش کننده ای است که طعنه می زند و دل نمی  سوزاند.

فضیلت کوشش

  1. پس بکوشید و جذیت کنید، و مهیا و آماده باشید، و از این سرای توشه، توشه بردارید. مبادا زندگانی دنیا شما را بفریبد چنان که امت های گذشته و مردمان درگذشته ی پیش از شما را فریفت، آنان که شیرش را دوشیدند، و از غفلت آن بهره گرفتند، و روزگارش را به پایان بردند، و تازه اش را کهنه کردند.
  2. سرانجام خانه  هاشان گورستان، و مالیهاشان میراث دیگران شد. کسانی را که به دیدنشان رفتند نمی  شناختند، و به کسانی که بر آنان گریستند اهمیت نمی  دادند، و به کسانی که آنها را خواندند پاسخ نمی گفتند.
  3. پس، از دنیا حذر کنید که بی وفا و نیرنگباز و فریبنده، بخشنده و بازگیرنده، پوشاننده و برهنه کننده است. خوشی هایش دوام ندارد، و رنج هایش پایان نپذیرد، و بلاهایش فرو ننشیند.

در وصف پارسایان

  1. آنان به ظاهر اهل دنیا بودند و در باطن اهل آن نبودند، و در دنیا چون کسی بودند که اهل آن جا نیست.در دنیا با دانش و بینش عمل کردند، و از چنگ آنچه حذر می کردند گریختند. در میان اهل آخرت آمد و شد داشتند، و می دیدند که اهل دنیا مرگ تنشان را مهم می شمارند

 

 

قبلی بعدی