(مردمى را در مرگ يكى از خويشاوندانشان چنين تسليت گفت) مْردن از شما آغاز نشده ، و به شما نيز پايان نخواهد يافت. اين دوست شما به سفر مى رفت، اكنون پنداريد كه به يكى از سفرها رفته ؛ اگر او باز نگردد شما به سوى او خواهيد رفت.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( حسین استادولی)  >  به مردم بصره ( نامه شماره 29 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم

متن عربی

29 .و من كتاب له (علیه السلام)  إلى أهل البصرة

  1. وَ قَدْ كَانَ مِنِ انْتِشَارِ حَبْلِكُمْ وَ شِقَاقِكُمْ مَا لَمْ تَغْبَوْا عَنْهُ فَعَفَوْتُ عَنْ مُجْرِمِكُمْ وَ رَفَعْتُ السَّيْفَ عَنْ مُدْبِرِكُمْ وَ قَبِلْتُ مِنْ مُقْبِلِكُمْ فَإِنْ خَطَتْ بِكُمُ الْأُمُورُ الْمُرْدِيَةُ وَ سَفَهُ الْآرَاءِ الْجَائِرَةِ إِلَى مُنَابَذَتِي وَ خِلَافِي فَهَا أَنَا ذَا قَدْ قَرَّبْتُ جِيَادِي وَ رَحَلْتُ رِكَابِي .
  2. وَ لَئِنْ أَلْجَأْتُمُونِي إِلَى الْمَسِيرِ إِلَيْكُمْ لَأُوقِعَنَّ بِكُمْ وَقْعَةً لَا يَكُونُ يَوْمُ الْجَمَلِ إِلَيْهَا إِلَّا كَلَعْقَةِ لَاعِقٍ مَعَ أَنِّي عَارِفٌ لِذِي الطَّاعَةِ مِنْكُمْ فَضْلَهُ وَ لِذِي النَّصِيحَةِ حَقَّهُ غَيْرُ مُتَجَاوِزٍ مُتَّهَماً إِلَى بَرِيٍّ وَ لَا نَاكِثاً إِلَى وَفِيٍ‏.

متن فارسی

29 -از یک نامه ی  آن حضرت به مردم بصره

(1)به راستی از گسیختگی رشته ی  پیوندتان و دشمنی تان (با من) چیزها رخ داد که از آن نا آگاه نیستید، با این همه از گنهکارتان گذشتم، و شمشیر را از فراری تان برداشتم، و از آن که روی آورد عذرش را پذیرفتم. اما از این پس، اگر امور هلاکت بار و اندیشه های نابخردانه ی  منحرف، شما را به مخالفت و عهدشکنی با من کشاند، من اینک اسبانم را نزدیک آورده، و بر شترانم بار و بنه نهاده و آماده ی  پیکار هستم.

 (2)و اگر وادارم کنید که دوباره به سراغتان آیم چنان نبردی با شما کنم که نبرد روز جمل در برابر آن فقط مانند آن باشد که کسی دهانش را لیسیده باشد. با این حال من از فضل فرمانبرانتان آگاهم، و حق خیرخواهانتان را می شناسم ؛ بیگناه را به گناه متهمان نمی گیرم، و وفاداران را به حساب بیعت شکنان نمیگذارم.

بعدی