متن عربی
196.وَ مِنْ خُطبَةٍ لَهُ عَلیهِ السَّلامُ بِعْثَةُ النَّبِیَّ (صلی الله علیه و آله)
- بَعَثَهُ حِینَ لا عَلَمٌ قَائِمٌ، وَ لا مَنَارٌ سَاطِعٌ، وَ لا مَنْهَجٌ وَاضِحٌ.
الْعِظَةُ بِالزُّهْدِ - أُوصِیکُمْ عِبَادَ اللّهِ، بِتَقْوَى اللّهِ،
- وَ أُحَذِّرُکُمُ الدُّنْیَا،
- فَإِنَّهَا دَارُ شُخُوصٍ وَ مَحَلَّةُ تَنْغِیصٍ،
- سَاکِنُهَا ظَاعِنٌ، وَ قَاطِنُهَا بَائِنٌ،
- تَمِیدُ بِأَهْلِهَا مَیَدَانَ السَّفِینَةِ،
- تَقْصِفُهَا الْعَوَاصِفُ فِی لُجَجِ الْبِحَارِ،
- فَمِنْهُمُ الْغَرِقُ الْوَبِقُ،
- وَ مِنْهُمُ النَّاجِی عَلَى بُطُونِ الْاَمْوَاجِ،
- تَحْفِزُهُ الرِّیَاحُ بِأَذْیَالِها،
- وَ تَحْمِلُهُ عَلَى أَهْوَالِها،
- فَما غَرِقَ مِنْهَا فَلَیْسَ بِمُسْتَدْرَکٍ،
- وَ مَا نَجَا مِنْهَا فَإِلَى مَهْلَکٍ!
- عِبَادَ اللّهِ، الْآنَ فَاعْلَمُوا،
- وَ الْاَلْسُنُ مُطْلَقَةٌ، وَ الْاَبْدَانُ صَحِیحَةٌ،
- وَ الْاَعْضَاءُ لَدْنَةٌ، وَ الْمُنْقَلَبُ فَسِیحٌ،
- وَ الْمَجَالُ عَرِیضٌ، قَبْلَ إِرْهَاقِ الْفَوْتِ، وَ حُلُولِ الْمَوْتِ.
- فَحَقِّقُوا عَلَیْکُمْ نُزُولَهُ،
- وَ لا تَنْتَظِرُوا قُدُومَهُ.
متن فارسی
196.از خطبه های آن حضرت درباره بعثت پیامبر (صلی الله علیه و آله)
- خداوند پیامبرش را زمانى مبعوث کرد که نه نشانه اى (از دین و ایمان) برپا بود، نه چراغ هدایتى روشن، و نه طریق حقى آشکار.
- دنیاى فریبنده (پند و اندرز)اى بندگان خدا! شما را به تقواى الهى سفارش مى کنم
- و از دنیاى فریبنده برحذر مى دارم،
- زیرا سرایى است ناپایدار، و جایگاه سختى و مشقت است،
- ساکنانش آماده سفر و مقیمانش ناگزیر از جدایى از آن هستند.
- ساکنان دنیا همچون سرنشینان یک کشتى اند
- که در دل اقیانوس عمیقى گرفتار امواج کوبنده و سنگینى شده
- و پیوسته طوفان ها و امواج، آن ها را مضطرب مى سازد. (و سرانجام آن کشتى در هم مى شکند) گروهى از سرنشینانش غرق و هلاک مى گردند
- و بعضى که نجات مى یابند (و به قطعاتى از چوب هاى کشتى مى چسبند)
- بادها آن ها را به این سو و آن سو مى برند
- و بر فراز امواج هولناک مى کشند (و چندین بار مى میرند و زنده مى شوند تا به ساحل برسند)
- آن ها که غرق شده اند بازیافتنشان ممکن نیست
- و آن ها که نجات یافته اند نیز در شرف هلاکت اند.
- راه نجات از دنیاى فریبنده: اى بندگان خدا! هم اکنون (به هوش باشید و) اعمال صالح انجام دهید،
- در حالى که زبان ها آزاد، بدن ها سالم، اعضا
- و جوارح نرم و آماده، میدان عمل وسیع،
- و فرصت باقى است. (آرى) پیش از آن که این فرصت از دست برود و مرگ فرارسد (از آن بهره گیرید)؛
- نزول مرگ را حق بشمرید
- و در انتظار آن (در آینده دوردست) نباشید.