چون دنيا به كسى روى آورد ، نيكى هاى ديگران را به او عاريت دهد ، و چون از او روى برگرداند خوبى هاى او را نيز بربايند.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( مصطفی زمانی)  >   امتيازهاى محمد صلّى اللّه عليه و آله ( خطبه شماره 161 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به حکمت مورد نظر، شماره حکمت را وارد کنید

متن عربی

161-  و من خطبة له (عليه السلام) في صفة النبي و أهل بيته و أتباع دينه ، و فيها يعظ بالتقوى :
الرسول و أهله و أتباع دينه
ابْتَعَثَهُ بِالنُّورِ الْمُضِي‏ءِ وَ الْبُرْهَانِ الْجَلِيِّ وَ الْمِنْهَاجِ الْبَادِي وَ الْكِتَابِ الْهَادِي أُسْرَتُهُ خَيْرُ أُسْرَةٍ وَ شَجَرَتُهُ خَيْرُ شَجَرَةٍ أَغْصَانُهَا مُعْتَدِلَةٌ وَ ثِمَارُهَا مُتَهَدِّلَةٌ مَوْلِدُهُ بِمَكَّةَ وَ  هِجْرَتُهُ بِطَيْبَةَ عَلَا بِهَا ذِكْرُهُ وَ امْتَدَّ مِنْهَا صَوْتُهُ أَرْسَلَهُ بِحُجَّةٍ كَافِيَةٍ وَ مَوْعِظَةٍ شَافِيَةٍ وَ دَعْوَةٍ مُتَلَافِيَةٍ أَظْهَرَ بِهِ الشَّرَائِعَ الْمَجْهُولَةَ وَ قَمَعَ بِهِ الْبِدَعَ الْمَدْخُولَةَ وَ بَيَّنَ بِهِ الْأَحْكَامَ الْمَفْصُولَةَ فَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دَيْناً تَتَحَقَّقْ شِقْوَتُهُ وَ تَنْفَصِمْ عُرْوَتُهُ وَ تَعْظُمْ كَبْوَتُهُ وَ يَكُنْ مَآبُهُ إِلَى الْحُزْنِ الطَّوِيلِ وَ الْعَذَابِ الْوَبِيلِ وَ أَتَوَكَّلُ عَلَى اللَّهِ تَوَكُّلَ الْإِنَابَةِ إِلَيْهِ وَ أَسْتَرْشِدُهُ السَّبِيلَ الْمُؤَدِّيَةَ إِلَى جَنَّتِهِ الْقَاصِدَةَ إِلَى مَحَلِّ رَغْبَتِهِ .

النصح بالتقوى
أُوصِيكُمْ عِبَادَ اللَّهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَ طَاعَتِهِ فَإِنَّهَا النَّجَاةُ غَداً وَ الْمَنْجَاةُ أَبَداً رَهَّبَ فَأَبْلَغَ وَ رَغَّبَ فَأَسْبَغَ وَ وَصَفَ لَكُمُ الدُّنْيَا وَ انْقِطَاعَهَا وَ زَوَالَهَا وَ انْتِقَالَهَا فَأَعْرِضُوا عَمَّا يُعْجِبُكُمْ فِيهَا لِقِلَّةِ مَا يَصْحَبُكُمْ مِنْهَا أَقْرَبُ دَارٍ مِنْ سَخَطِ اللَّهِ وَ أَبْعَدُهَا مِنْ رِضْوَانِ اللَّهِ فَغُضُّوا عَنْكُمْ عِبَادَ اللَّهِ غُمُومَهَا وَ أَشْغَالَهَا لِمَا قَدْ أَيْقَنْتُمْ بِهِ مِنْ فِرَاقِهَا وَ تَصَرُّفِ حَالَاتِهَا فَاحْذَرُوهَا حَذَرَ الشَّفِيقِ النَّاصِحِ وَ الْمُجِدِّ الْكَادِحِ وَ اعْتَبِرُوا بِمَا قَدْ رَأَيْتُمْ مِنْ مَصَارِعِ الْقُرُونِ قَبْلَكُمْ قَدْ تَزَايَلَتْ أَوْصَالُهُمْ وَ زَالَتْ أَبْصَارُهُمْ وَ أَسْمَاعُهُمْ وَ ذَهَبَ شَرَفُهُمْ وَ عِزُّهُمْ وَ انْقَطَعَ سُرُورُهُمْ وَ نَعِيمُهُمْ فَبُدِّلُوا بِقُرْبِ الْأَوْلَادِ فَقْدَهَا وَ بِصُحْبَةِ الْأَزْوَاجِ مُفَارَقَتَهَا لَا يَتَفَاخَرُونَ وَ لَا يَتَنَاسَلُونَ وَ لَا يَتَزَاوَرُونَ وَ لَا يَتَحَاوَرُونَ فَاحْذَرُوا عِبَادَ اللَّهِ حَذَرَ الْغَالِبِ لِنَفْسِهِ الْمَانِعِ لِشَهْوَتِهِ النَّاظِرِ بِعَقْلِهِ فَإِنَّ الْأَمْرَ وَاضِحٌ وَ الْعَلَمَ قَائِمٌ وَ الطَّرِيقَ جَدَدٌ وَ السَّبِيلَ قَصْدٌ .


متن فارسی

ص   385
خدا محمد صلّى اللّه عليه و آله را با نور درخشان، دليل آشكار، چراغ ظاهر و كتاب راهنما (قرآن) اعزام داشت . طائفه اش بهترين طايفه، دودمانش برترين دودمان، شاخه هايش معتدل، و ميوه هايش در دسترس همه . زادگاهش مكه، هجرتش به مدينه بود . در مدينه عظمت يافت و فريادش جهانگير شد . خدا محمد صلّى اللّه عليه و آله را با دليل كافى، موعظه عالى و تبليغات پى در پى و بنيان كن مفاسد اعزام داشت . خدا به وسيله محمد صلّى اللّه عليه و آله قوانين مجهول را آشكار ساخت، بدعت هاى معيوب را ريشه كن گردانيد و مقررات كامل را بيان داشت . بنا بر اين كسى كه دينى غير از اسلام قبول كند شقاوتش ثابت، ارتباطش قطع سقوطش سخت و انجامش غمى عميق و عذابى دردناك است . همانند توجه ناله كنندگان و توبه داران به خدا توكل مى كنم و از وى راهى را درخواست مى كنم كه به بهشتش منتهى گردد و به مركز مورد ميل او كشانيده شود .

ص   386
دنياى بى وفا
شما بندگان خدا را به پرهيزكارى و اطاعت از خدا سفارش ميكنم، زيرا پرهيزكارى فرداى قيامت موجب نجات و پيروزى ابدى است . خدا بوسيله پيامبرانش اعلام خطر كرد وظيفه ها را ابلاغ نمود، تكليف ها را روشن و با كمال وضوح مطالب را بيان داشت . براى شما توضيح داد دنيا چيست و چگونه انسان از آن جدا مى گردد، چگونه پايان مى پذيرد و به ديگرى منتقل مى شود . با توجه به نكات ياد شده از چيزهائى كه در دنيا شما را شيفته مى سازد پرهيز كنيد زيرا رفاقت شما با آن چيزها محدود است . دنيا نزديكترين خانه به غضب خدا و دورترين منزل به «رضوان» خداست . با اين وضع، شما بندگان خدا نه غم دنيا را بخوريد و نه خود را بآن مشغول سازيد .

ص   387
زيرا يقين داريد كه از دنيا جدا مى شويد وضع دنيا عوض مى شود . بنا بر اين از دنيا همانند ترس از رفيق خيلى بد زحمتكش و تلاشگر پرهيز كنيد . شما از سقوط آنانكه در قرنهاى گذشته مى زيسته اند پند بگيريد . بندهاى آنان از هم گسيخت، چشمها و گوشهاى آنان از دست رفت .شرافت و عزت آنان تمام شد .
 شادى و سلامتى آنان از ميان رفت . بچه هائى كه بآنان نزديك بودند جاى خود را به نيستى داده اند، دوستى زنانشان بجدائى كشيده است . نه ديگر مى توانند بيكديگر فخر كنند، نه مى توانند اولاد دار شوند، نه مى توانند به ديدار يكديگر بروند و نه مى توانند با هم صحبت كنند . با توجه به نكات ياد شده همانند كسى كه بر خود مسلط است و شهوتش را كنترل ميكند و با عقل خويش مى سنجد بترسيد، زيرا موضوع روشن است، هدف ثابت است، راه باز، آشكار و مستقيم است .

قبلی بعدی