چون دنيا به كسى روى آورد ، نيكى هاى ديگران را به او عاريت دهد ، و چون از او روى برگرداند خوبى هاى او را نيز بربايند.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( مصطفی زمانی)  >  احترام برادر دينى ( حکمت شماره 488 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
غرائب الکلم
برای دسترسی سریع به خطبه مورد نظر، شماره خطبه را وارد کنید

متن عربی

488- وَ قَالَ (عليه السلام) :
إِذَا احْتَشَمَ الْمُؤْمِنُ أَخَاهُ فَقَدْ فَارَقَهُ .
قال الرضي : يقال حشمه و أحشمه إذا أغضبه و قيل أخجله أو احتشمه طلب ذلك له و هو مظنة مفارقته .
و هذا حين انتهاء الغاية بنا إلى قطع المختار من كلام أمير المؤمنين عليه السلام ، حامدين للّه سبحانه على ما منّ به من توفيقنا لضم ما انتشر من أطرافه ، و تقريب ما بعد من أقطاره .
و تقرر العزم كما شرطنا أولا على تفضيل أوراق من البياض في آخر كل باب من الأبواب ، ليكون لاقتناص الشارد ، و استلحاق الوارد ، و ما عسى أن يظهر لنا بعد الغموض ، و يقع إلينا بعد الشذوذ ، و ما توفيقنا إلا باللّه عليه توكلنا، و هو حسبنا و نعم الوكيل .
و ذلك في رجب سنة أربع مائة من الهجرة ، و صلى اللّه على سيدنا محمد خاتم الرسل ، و الهادي إلى خير السبل ، و آله الطاهرين ، و أصحابه نجوم اليقين .


متن فارسی

آن گاه كه مسلمانى دوست خود را عصبانى و يا شرمنده كرد بطور حتم از او جدا شده است.
ابن ابى الحديد پس از پايان مطلب 998 عدد كلمه قصار ديگر بدون شرح از امام عليه السلام نقل مى كند سپس در مقام عجز خود نسبت به مطالب امام على عليه السلام پس از آنكه بيست جلد كتاب قطور در باره فرمايشات امام عليه السلام نوشته مى نويسد: «ما قدرت بيش از اين نداشتيم كوههاى استوار و سر به فلك كشيده اى علم على عليه السلام را پيموديم و لطف خدا همراهى مان كرد و تا آنجا كه مى توانستيم در طول چهار سال و هشت ماه در شرح فرمايشات على عليه السلام كوشيديم.من گمان نمى كردم كمتر از ده سال بتوانم اين عمل را انجام دهم اما لطف خدا شامل حالم شد و توانستم اين گام را در مدتى كمتر از آنچه تصور مى رفت
ص   1048
بردارم.
در پايان كار از خداى عزيز طلب مغفرت مى كنم و پاداشم را آزادى از آتش جهنم و حفظ آبرو در دنيا و نجات از ظلم ستمگران قرار دهد.»

قم-  حوزه علميه-  مصطفى زمانى.

قبلی